Exemplos de uso de "опять же" em russo
Опять же, военное вмешательство необходимо, но не решает проблему.
Una vez más, el ejército es necesario, pero el ejército no soluciona los problemas.
Опять же, мы очень-очень далеки от конечной цели.
Una vez más, estamos muy lejos de conseguir nuestro objetivo.
И опять же получается, что спектральная чувствительность, здесь очень важна.
Y resulta una vez más que la sensibilidad espectral es muy importante aquí.
Некоторые комментаторы считают это иррациональным, но опять же, это беспочвенные мечтания.
Algunos analistas lo descartan por considerarlo irracional, pero, una vez más, eso es pensamiento ilusorio.
Опять же, в центре того, что произошло, оказались информационная асимметрия и неправильные стимулы.
Una vez más, las asimetrías en materia de información y los incentivos desajustados han tenido mucho que ver con lo ocurrido.
обещания еще более решительных сокращений выбросов, которые опять же вряд ли будут выполнены.
promesas de realizar recortes aun más drásticos de las emisiones que, una vez más, es poco probable que se cumplan.
Опять же, не было никаких успехов в укреплении уверенности перед лицом динамики данного кризиса.
Y una vez más, ha sido infructuoso el intento de reforzar la confianza frente a la dinámica de esta crisis.
Опять же, он не олицетворяет собой ни одну из политик или лежащую в их основе философию.
Una vez más, nada significa sobre políticas determinadas ni su concepción subyacente.
Идея была встречена с большим скептицизмом, и, опять же, невероятных трудов составило получить рецензируемые гранты от правительства.
Una vez más, la idea fue recibida con gran escepticismo y resultó extraordinariamente difícil obtener subvenciones gubernamentales examinadas por otros pares.
Опять же, если верить этому, то получается, Китай находится в военном режиме, готовый мобилизовать свои бескрайние силы.
Una vez más, coincide con su opinión de que China es un régimen militarizado listo para movilizar cuantiosas fuerzas armadas.
Финансовая стабильность, опять же, относится к обязанностям центрального банка, в том числе для более консервативного Европейского центрального банка.
Y la estabilidad financiera es una vez más un deber de los bancos centrales, incluido el Banco Central Europeo, más conservador.
Это опять же произошло в результате сочетания политического деспотизма в Северной Корее, преступной экономической политики и международных санкций.
Una vez más, esto es el resultado de la combinación del despotismo y la atroz política económica que sufre Corea del Norte, y las sanciones internacionales.
Опять же сходство с тем, что произошло в Западной Европе во время введения в оборот евро, является поразительным.
Una vez más, la similitud con lo que sucedió en Europa Occidental cuando se introdujo el euro es asombrosa.
Опять же Китай предоставляет явные доказательства таких моделей при том, что почти 60% китайского экспорта производится иностранными корпорациями.
Una vez más, China ofrece una clara evidencia de estos patrones, ya que casi el 60% de las exportaciones chinas son producidas por corporaciones extranjeras.
Но опять же, кризис, новые партнерства, и люди трансформировали эти территории в ключевой компонент городского планирования для устойчивого развития.
Pero una vez más, una crisis, nuevas asociaciones, actores a nivel local, transformando estas regiones en un componente clave de la planificación urbana sostenible.
Некоторые политики и эксперты утверждают, что коммунизм просто обрушился под собственным весом - опять же, благодаря действию "объективных законов" истории.
Algunos políticos y expertos sostienen que el comunismo simplemente se colapsó por su propio peso -debido, una vez más, a las "leyes objetivas" de la historia.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie