Exemplos de uso de "органа" em russo
Оба указанных органа далеки от однородности и единства.
Los dos organismos distan de ser uniformes y monolíticos.
Первоначальная концепция заключалась в том, что эти два органа должны достигнуть консенсуса относительно подходящей кандидатуры.
El concepto original era que los dos organismos alcanzarían un consenso respecto de un candidato.
И на ней изображена первая в мире трансплантация органа.
Y muestra la primera vez que se trasplantó un órgano.
Мы начали с Национального органа продовольствия - правительственной корпорации, задача которой состояла в обеспечении достаточных поставок риса.
Comenzamos con el Organismo Nacional de Alimentos, empresa estatal encargada de velar por un abastecimiento suficiente de arroz.
И если возможно, мы предпочитаем использовать клетки из конкретного органа.
Y si es posible, preferiríamos usar células de su órgano en particular.
Скорее, фонд должен основываться на результатах работы Комитета по финансовой стабильности (КФС), многостороннего органа установления правил, учрежденного G-20.
Más bien, el Fondo debería partir del trabajo realizado por el Consejo de Estabilidad Financiera (FSB, por sus siglas en inglés), el organismo de establecimiento de normas multilaterales creado por el G-20.
Недавняя отставка двух наиболее уважаемых членов комиссии раскрыла существенные недостатки этого органа.
Las renuncias recientes de dos de los más respetados miembros de la Comisión dejaron al descubierto las fallas fundamentales de ese órgano.
Без амнистии такого органа как Совет Безопасности ООН, теоретическая возможность того, что против него может быть возбуждено дело, сохраняется.
Sin una amnistía de un organismo como el Consejo de Seguridad de la ONU, se mantendría la posibilidad teórica de enjuiciarlo.
Если у вас больная поджелудочная тогда мы хотели бы использовать клетки именно этого органа.
Si se presentan con un páncreas dañado tomaríamos células de ese órgano.
В течение нескольких недель ливийская оппозиция смогла завоевать поддержку населения на востоке страны, не сделав ничего, кроме создания временного политического органа.
En pocas semanas, la oposición libia ha podido ganar el respaldo de la población en el este sin lograr mucho más que formar un organismo político provisional.
Мы берем донорский орган, отбракованный орган, и очень мягко очищаем его от всех клеток этого органа.
Usamos órganos de donantes, órganos que han sido descartados, y luego usamos detergentes muy suaves para retirar todos los elementos celulares de estos órganos.
Новое исследование Национального научного совета, руководящего органа Национального научного фонда США, рассматривает тенденции в таких инвестициях, как для отдельных стран, так и регионов.
El Consejo Científico Nacional, organismo rector de la Fundación Nacional para la Ciencia de los Estados Unidos, ha publicado un nuevo estudio donde se examinan tendencias de estos tipos de inversión, tanto para países individuales como regiones enteras.
Соглашение нужно как в отношении правил, так и в отношении беспристрастного органа, чтобы обеспечить их соблюдение.
Es necesario un acuerdo tanto acerca de las normas como del órgano imparcial a cargo de hacerlas cumplir.
Удивительно, но это произошло без какого-либо центрального планирования, регулирующего органа и всеобщего контроля, за исключением системы предоставления названий веб-сайтов и их адресов.
Curiosamente, esto ocurrió sin ninguna planificación central, ningún organismo gobernante y ningún control general, más allá de un sistema para asignar los nombres de los sitios web y sus direcciones.
Вопрос передачи своего органа другому человеку отражает, по-видимому, насколько человек думает об обществе, насколько люди взаимосвязаны.
Donar tus órganos a alguien es quizá se relacione con cuánto te importa la sociedad, que tan vinculado estás.
Для начала, существующий договор не может быть использован для создания единого европейского органа урегулирования проблемных ситуаций, оставляя неудобный интерфейс между ЕЦБ и национальными органами власти.
Para empezar, no se puede recurrir al tratado vigente para crear un único organismo con facultades decisorias, lo que dejaría una difícil interfaz entre el BCE y las autoridades nacionales.
Так что, когда тело чувствует повреждение того или иного органа и образовывает раковую опухоль - это фактически процесс ремонта.
Así, si el cuerpo detecta que tienes daño en un órgano y luego está iniciando cáncer, es casi como si esto fuera una respuesta curativa.
Необходимо устранить аномалию, заключающуюся в том, что страны решили создать международный орган с полномочиями регулирования споров в торговле товарами, но не создали органа, регулирующего финансовые операции.
Se debe corregir la anomalía de que los países hayan decidido dotar a un organismo internacional con poderes para regular las controversias en materia de comercio de bienes, pero no las relativas a transacciones financieras.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie