Exemplos de uso de "оставляете" em russo
Сколько вещей вы используете за вашу жизнь, сколько оставляете отходов.
Cuántas cosas pasan por tu vida, cuántos residuos dejas.
И если она вдруг ими пахнет, вы оставляете ваш бокал и идёте в другой бар.
Si lo hace, dejan el vaso y van a otro bar.
вы по-прежнему получаете деньги - но мы подсчитываем ценность ресурса платим, а вы при этом оставляете рыб, акул и креветок в воде?"
.en la que se siga pagando, hacemos la cuenta y determinamos el valor del recurso, pero dejando a los peces, tiburones, y camarones en el agua?"
Дыра бы поглотила свет, как и все остальное, оставив только лишь тень.
La luz sería arrastrada dentro del hoyo, como todo lo demás, y todo lo que quedaría sería una sombra.
И когда он замер, оставили его пережить настоящую невесомость.
Cuando ya estaba arriba lo soltamos para que experimentara como se sentía realmente la ingravidez.
Но когда начнутся восстановительные работы, оставлять сельскую местность без внимания будет неправильно.
Pero cuando comience la reconstrucción, no hay que olvidar a las zonas rurales.
Но с другой стороны, некоторые коллеги Буша, которые являются более резко-выраженными республиканцами, возможно, сказали ему, что глобальное потепление поднимет уровень океана до той отметки, при которой многие прибрежные "голубые" штаты, которые обычно голосуют за оппозицию демократов, будут смыты в океан, оставив только "красные" республиканские штаты в центре страны.
Pero por otro lado, algunos de los colegas republicanos menos moderados de Bush podrían haberle dicho que el calentamiento global elevará los niveles del mar al grado que muchos estados "azules" de la costa que tienden a votar por los demócratas opositores serán arrastrados y sólo quedarán los estados "rojos" republicanos en el centro del país.
То есть дым идёт из вингсьюта, чтобы Вы оставляли след за собой.
Entonces el traje aéreo está preparado para soltar humo y que así le puedan seguir.
(Помните, что увольняемые рабочие стоят чрезмерно дорого и оставляют большие возможности для предъявления юридических вызовов).
(No hay que olvidar que despedir a los empleados tiene un costo exorbitante y hay mucho campo para iniciar pleitos legales.)
Тогда фермеры оставили попытки искоренить моль.
Así, los agricultores abandonaron sus esfuerzos por eliminar la polilla.
Это не отвечает чьим-либо интересам, и нам остается только желать процветания Китаю в 2008 году, оставляя надежду всем диссидентам, демократам и свободомыслящим, чахнущим в трудовых лагерях и тюрьмах.
Esto no le convendría a nadie, por lo que deberíamos desearle buenas cosas a China para el año 2008, al tiempo que no olvidamos a todos los disidentes, demócratas y espíritus libres que languidecen en las prisiones y campos de trabajos forzados.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie