Sentence examples of "оставлять далеко позади" in Russian
По тому параметру, которые в банковской терминологии называется "постоянный доход", UBS был далеко позади самых крупных банков.
En el negocio del interés internacional, en el lenguaje de banca "fixed income", hay una indemnización enorme para los grandes bancos.
Есть очень много вещей, уровень исполнения которых далеко позади.
Hay muchos aspectos en los que vamos por detrás.
мусульмане опустились гораздо ниже того уровня, которого требовала от них религия, и остались далеко позади достижений своих предков.
los musulmanes habían caído mucho más bajo de lo que su religión les exigía y estaban mucho más retrasados en comparación con los logros de sus antepasados.
Пятьдесят лет коммунистического правления оставили когда-то самый передовой город Азии далеко позади других городов
Cincuenta años de mala administración comunista han dejado a los que alguna vez fue la ciudad más avanzada de Asia en calidad de competidor distante.
торговля, безопасность и, далеко позади, территориальные споры между двумя странами.
el comercio, la seguridad y, muy por detrás, las disputas territoriales entre los dos países.
Как мы можем справиться с дисбалансом экономических систем - Китай, за которым далеко позади следует Европа - в широком масштабе экспортирующих в Соединенные Штаты или в зону доллара?
¿Cómo podemos corregir los desequilibrios de las economías -China, seguida de muy lejos por Europa-que exportan masivamente a Estados Unidos o a la zona del dólar?
Однако, несмотря на то, что Азия всё больше походит на Европу в отношении экономической интеграции, её политическое и дипломатическое объединение остаются далеко позади.
Pero, aunque Asia se está volviendo más parecida a Europa desde el punto de vista de la integración, la integración política y diplomática permanece rezagada.
Практически для всех развитых стран рецессия осталась далеко позади, и исчезла угроза дефляции.
Casi todas las economías desarrolladas han dejado la recesión muy atrás y el peligro de deflación ha desaparecido.
Разделение Европы холодной войной далеко и окончательно позади.
La división de Europa de la Guerra Fría se ha acabado definitivamente.
И я считаю, что если бы маркетинг был бы более положительным, если бы мы могли сосредоточиться на том, как далеко мы продвинулись и как чудесно было бы искоренить это заболевание, мы бы оставили "полиомиелитовую усталость" и сам полиомиелит позади.
Y creo que si la comercialización fuera más aspiracional, si pudiéramos centrarnos en la comunidad, en lo lejos que hemos llegado, y en lo fantástico que sería erradicar esta enfermedad, podríamos dejar atrás la fatiga y la polio.
Я удивился тебе, когда ты мне сказал никогда не оставлять коробок бестёрочных спичек без присмотра, потому что мышь может туда забраться и спровоцировать пожар.
Estaba pensando en ti cuando me decías que nunca dejara una caja de fósforos abandonada en la casa porque los ratones podrían encontrarla y provocar un incendio.
И один молодой Ренджер, сидящий позади - его волосы вились, лицо было красным и обветренным от службы в войсках на холодном Афганском ветре он ответил:
Y un joven Ranger al fondo -su cabello revuelto y su cara roja e irritada de estar en combate en el viento frío afgano- dijo:
И вскоре после этого регистрация найденных окаменелостей дала очень точное представление о числе растений и животных, существовавших с того момента, как сложные формы жизни начали оставлять очень интересные окаменелости.
Y poco después, el registro de fósiles comenzó a ofrecer una muy buena idea sobre cuántas plantas y animales había habido desde que la vida compleja realmente comenzó a dejar un registro fósil muy interesante.
Кажется, что позади стоит человек с молотком который все время стучит по голове.
Sientes como si tuvieras detrás un hombre con un martillo pegándote en la cabeza constantemente.
Во-первых, у нас в мусульманском мире считается, что нельзя оставлять юношу и девушку вдвоем без присмотра, чтобы не явился третий, ибо этот третий - искушение, или дьявол.
Primero, tenemos un cosa en el Islam y es que no dejas a un chico y una chica solos, porque la tercera persona es la tentación o diablo, ¿verdad?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert