Exemplos de uso de "открыла" em russo

<>
Я еще не открыла свою бутылку шампанского. Todavía no he abierto mi botella de champaña.
Все изменилось, когда я открыла для себя африканские книги. Todo cambió cuando descubrí los libros africanos.
Три года назад, Агнес открыла безопасный дом в Африке, чтобы остановить увечья. Hace tres anos, Agnes inauguro una casa segura en Africa para detener la mutilacion.
Генетика открыла дверь к исследованию человеческой изменчивости. La genética ha abierto la puerta al estudio de la variabilidad humana.
И вот она повела нас в путешествие и открыла нам кое-что поразительное: Y ella nos llevó por una travesía que nos permitió descubrir algo muy especial:
Королева открыла вчера Пятый Всемирный саммит по микрокредитованию в Вальядолиде с убеждением, что "не существует сомнений", что подобные действия "совершенно необходимы", чтобы достичь целей тысячелетия, поставленных Организацией Объединенных Наций к 2015 году, и "особенно имея целью сокращение вдвое количества людей, живущих менее, чем на один доллар в день, - уровень, на котором зафиксирована "черта бедности". La Reina inauguró ayer la V Cumbre Mundial del Microcrédito en Valladolid con el convencimiento de que "no hay duda" de que esté tipo de operaciones son "absolutamente indispensables" para alcanzar los Objetivos del Milenio establecidos por Naciones Unidas con horizonte 2015, y, "muy especialmente, en aquél que tiene como meta la reducción a la mitad del volumen de personas que viven con ingresos inferiores a un dolar diario, con en el que se fija el "umbral de pobreza".
Я постучал в дверь, ее открыла Хьюн Сук, Toqué la puerta y Hyun Sook la abrió.
Одна из чудесных вещей, которую я открыла во время своих путешествий - это существование этих возникающих видов. Una de las cosas mas fabulosas que descubri en mis viajes es que existe una especie emergente.
Мама открыла компьютерный магазин, а затем училась на косметолога и занялась другим бизнесом. Ella abrió una tienda de computadoras, luego estudió para ser esteticista y abrió otro negocio.
И я открыла параллельную реальность, еще одну международную экономическую систему, существующую параллельно с нашей собственной, которая была создана вооруженным группировками после Второй Мировой. Y lo que descubrí fue esta realidad paralela, otro sistema económico internacional, que funciona paralelamente al nuestro y que fue creado por organizaciones armadas al acabar la Segunda Guerra Mundial.
Моя мама аккуратно открыла дверцу и загрузила грязные вещи в машину, вот так. Mi madre abrió la puerta con cuidado, luego metió la ropa en la lavadora, así.
а моя бабушка выключила весь свет в доме, и открыла дверь на кухню. Mi abuela apagó todas las luces y abrió la puerta de la cocina.
Самым главным является то, что она открыла Северную Корею Южной Корее и всему миру. Primordialmente, hizo que Corea del Norte se abriera hacia Corea del Sur y el mundo.
Так что, обычно я просто игнорирую звонок в дверь, но в тот день я открыла. Así que normalmente ignoro el timbre, pero ese día abrí la puerta.
Она открыла второй фронт на другой спорной грузинской территории Абхазии, как раз к югу от Сочи. Abrió un segundo frente en el otro territorio georgiano en disputa, Abjazia, apenas al sur de Sochi.
Я быстро объяснила ему, что я бы подготовила консультантов психосоциальной помощи и открыла центры - и объяснила ему, зачем. Le expliqué rápidamente que me gustaría capacitar a asesores psicosociales, que abriría centros, y le expliqué por qué lo haría.
Я взяла книгу, и на первой странице, которую я открыла, описывались детали необходимой мне сцены в нужный период. Y aproveché este libro, y yo en la primera página que abrí estaba exactamente la situación y el periodo de tiempo.
Это тем более верно, так как встреча в верхах в Брюсселе открыла настежь дверь налогово-бюджетному союзу ЕС-17+. Esto es más válido aún porque la cumbre de Bruselas abrió la puerta a una unión fiscal para la UE-17+.
Она открыла Польше двери в Европу, но вместе с тем принесла страх перед иностранцами и поглощением Западной массовой культурой. Le abrió a Polonia las puertas de Europa, pero también generó un miedo a los extranjeros y una invasión de la cultura masiva occidental.
Индия открыла свою экономику для мировой торговли и начала приватизацию многих принадлежащих государству отраслей промышленности (хотя часто слишком медленно). La India ha abierto su economía al comercio mundial y ha comenzado a privatizar muchas de sus industrias propiedad del Estado (si bien a menudo con demasiada lentitud).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.