Exemplos de uso de "пережили" em russo com tradução "sobrevivir"

<>
И эти формы сотрудничества пережили разногласия по поводу Ирака. Esas formas de cooperación sobrevivieron a las divisiones sobre el Iraq.
крестьяне, которые пережили голод и Гулаг, стали следующими жертвами Сталина. los campesinos que sobrevivieron al hambre y al Gulag se convirtieron en las próximas víctimas de Stalin.
Более того, некоторые из них пережили эту угрозу, а некоторые стали даже более репрессивными. De hecho, algunas de ellas sobrevivieron al desafío y otras se volvieron aún más represivas.
Сингапур и Тайвань пережили азиатский кризис 1997 года относительно благополучно, но их производители страдают сегодня. Singapur y Taiwan sobrevivieron a la crisis financiera de Asia en 1997 relativamente ilesos, pero sus manufacturadores están ahora sufriendo.
Учитывая это, политические институты Мексики пережили трудные времена, средний класс отвергает экстремизм, и США находятся неподалеку. Dicho esto, las instituciones políticas de México han sobrevivido tiempos difíciles, la clase media rechaza el extremismo y EE.UU. está cerca.
Несмотря на все сложности и предсказания, режимы на Среднем Востоке пережили как провал пан-арабского национализма, так и испытания исламским экстремизмом. Contra todas las probabilidades y predicciones, los regímenes de Oriente Medio han sobrevivido tanto a los fracasos del nacionalismo pan-árabe como a los desafíos del extremismo islámico.
В результате, отсталые руководители пережили Вторую Мировую Войну и послевоенную американскую оккупацию относительно без вреда, и они будут также стремиться пережить правление ДПЯ. A consecuencia de ello, los mandarines sobrevivieron relativamente incólumes a la segunda guerra mundial y la ocupación americana y se esforzarán por sobrevivir también al gobierno del PDJ.
Ее ребенок умер, но она выжила, несмотря на ужасные раны, и преисполнена решимости что-то предпринять, чтобы другие не пережили такой же пытки. Su bebé murió, pero ella sobrevivió, a pesar de sufrir heridas tremendas, decidida a hacerse oír para que otras mujeres no tengan que soportar la misma experiencia terrible.
В настоящее время большинству людей крах 1929 года просто не кажется существенным, возможно, потому что мы пережили крах 1987 и 2000 гг. с небольшим количеством пагубных последствий, в то время как 1929 год кажется не просто отдаленным прошлым, а другим миром. Sencillamente, el desplome de 1929 no parece pertinente para la mayoría de la gente en la actualidad, probablemente porque sobrevivimos a los desplomes de 1987 y2000 con pocos daños, mientras que el de 1929 parece no sólo distante, sino también de otro mundo.
Переживёт ли "большая восьмёрка" Санкт-Петербург? ¿Podrá sobrevivir el G-8 a San Petersburgo?
Том не переживёт ещё много времени. Tom no sobrevivirá mucho tiempo más.
Это вероисповедание определенно пережило своего создателя. Es evidente que este credo no ha sobrevivido a su creador.
Сможет ли еврозона пережить экономический подъем? ¿Podrá la zona del euro sobrevivir a la recuperación económica?
Удастся ли евро пережить сегодняшний кризис? ¿Sobrevivirá el euro a la crisis actual?
Люди, которые переживают недоедание, становятся менее продуктивными; Quienes son capaces de sobrevivir a los efectos de la desnutrición con menos productivos;
Сможет ли Урибе пережить свои сегодняшние проблемы? ¿Puede Uribe sobrevivir a sus actuales penurias?
Вопрос заключается в том, переживет ли это ЕС. Lo que hemos de preguntarnos es si sobrevivirá la UE.
Переживёт ли Италия ещё один срок правления Берлускони? ¿Puede Italia sobrevivir a Berlusconi?
Твоя слава и репутация переживут твоё земное существование. Tu honor y tu reputación sobrevivirán tu existencia terrenal.
Главное пережить начальный этап чтоб меня не убрали. sólo tengo que sobrevivir los días iniciales en los que no me eliminaron.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.