Exemplos de uso de "переосмыслить" em russo
Миру необходимо переосмыслить источники роста.
El mundo debe reevaluar cuáles son las fuentes del crecimiento.
А потому нам надо переосмыслить наш подход к здравоохранению.
Por ende tenemos que repensar completamente cómo vemos la salud.
Чтобы справиться с задачей интеграции, Франция должна переосмыслить своё прошлое.
Para hacer frente al desafío de la integración, Francia debe enfrentar su pasado.
Само по себе понятие границ необходимо переосмыслить в сегодняшнем мире:
El mismo concepto de frontera se debe volver a definir en el mundo de hoy:
Но текущий кризис также представляет собой возможность переосмыслить социально-экономическую политику.
Pero la crisis actual también presenta una oportunidad para repensar las políticas socioeconómicas.
Отсутствие стабильной структуры заставит инвесторов переосмыслить решения, связанные с размещением активов и ценой риска.
La ausencia de un marco estable obligará a los inversionistas a repensar sus decisiones de asignación de activos y apreciación del riesgo.
Легко сказать, но правительства, индивидуально и коллективно, все еще сражаются, чтобы переосмыслить условия контракта.
Es fácil decirlo, pero los gobiernos, individual y colectivamente, siguen luchando por la redefinición de los términos de ese contrato.
Ему необходимо переосмыслить то, как решать вопросы финансовой стабильности в повседневной работе со странами-членами.
Debe revisar la forma de abordar la estabilidad financiera en su trabajo cotidiano con los miembros.
И осознание этого позволяет нам переосмыслить подход, фактически применяемый к этим болезням, через контроль ангиогенеза.
Y darnos cuenta de esto nos está permitiendo volver a conceptualizar la manera de abordar estas enfermedades mediante el control de la angiogénesis.
Так вот мы подумали, что нужна какая-нибудь идея большой реформы, чтоб полностью переосмыслить сбор денег.
Por eso se necesita una gran idea para reformar y cambiar la recaudación de fondos.
Поэтому, для создания условий для глобального сопереживания, все, что нам нужно - это переосмыслить сопереживание как нечто, приносящее удовольствие.
Por ende, para crear las condiciones para la compasión mundial todo lo que tenemos que hacer es replantearnos la compasión como algo divertido.
Гораздо более лучший способ сделать шаг вперед - это переосмыслить роль, которую играет регулирование счетов движения капитала через границу.
Un camino mucho más apropiado es el de volver a pensar en el papel de las regulaciones a los flujos de capitales transfronterizos.
Однако мне удалось их переосмыслить, поставить с ног на голову, и с их помощью описать некоторые аспекты усложнённости природы.
los utilicé para describir ciertos aspectos de la complejidad de la naturaleza.
Эти верования и ритуалы позволяют нам переосмыслить значение священных мест, которые многие из вас посещали, такие как Мачу-Пикчу.
Ahora, estas ideas y estos eventos nos permiten deconstruir lugares icónicos que muchos de ustedes conocen, como Machu Picchu.
Он состоит в том, что мы должны переосмыслить его для нового века, в котором силы экономической глобализации гораздо сильнее, чем раньше.
Es que necesitamos reinventarlo para un nuevo siglo en el que las fuerzas de la globalización económica son mucho más poderosas que antes.
Мы можем или пожать плечами, или использовать возможности оживить наши старые ценности, переосмыслить то, как мы живем, и изменить этот прогноз.
Podemos encogernos de hombros o aprovechar la oportunidad para recuperar nuestros antiguos valores, reflexionar sobre cómo vivimos y cambiar dichas proyecciones.
И я подумала о том, как этот опыт с деревьями может помочь переосмыслить другие объекты - неподвижные, но требующие перемен и движения.
Y comencé a analizar maneras de aplicar esta lección de los árboles, en otras entidades estáticas y detenidas, que piden a gritos cambio y dinamismo.
Мы должны переосмыслить проблему изменения климата как возможность для глобального поиска идей и сотрудничества по серии технологических достижений, чтобы достигнуть устойчивого развития.
Debemos replantearnos la amenaza climática como una oportunidad para la transformación y la cooperación mundiales en una serie de avances tecnológicos a fin de lograr el desarrollo sostenible.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie