Exemplos de uso de "подлинном" em russo
Мы нуждаемся в подлинном сотрудничестве, при котором развивающиеся страны берут на себя инициативу, определяя, в чем они наиболее остро нуждаются и как лучше всего использовать это.
Necesitamos una verdadera asociación en la que los países en desarrollo tomen la iniciativa para determinar con precisión lo que necesitan y la mejor manera de usarlo.
Когда мы говорили о подлинном томатном соусе в 70-х, мы имели в виду итальянский соус.
Cuando hablábamos de salsa de tomate auténtica en los 70s hablábamos de la salsa de tomate italiana.
"Как Соединенные Штаты и их союзники, так и Советский Союз и его союзники имеют взаимную глубочайшую заинтересованность в справедливом и подлинном мире и прекращении гонки вооружений".
"Tanto los Estados Unidos y sus aliados como la Unión Soviética y sus aliados tienen un profundo interés común en una paz justa y auténtica y en la paralización de la carrera de armamentos".
Сейчас срочно необходимы подлинные государственные деятели, как мужчины, так и женщины.
Lo que se necesita urgentemente hoy son genuinos estadistas, hombres y mujeres.
Таким образом, в отсутствие подлинного отрицательного воздействия со стороны предложения глобальная стагфляция маловероятна.
Por lo tanto, si se excluye un choque del lado de la oferta verdaderamente negativo, la estanflación es poco probable.
Запад должен поддерживать подлинную демократию в арабском мире.
Occidente debe apoyar una verdadera democracia en el mundo árabe.
Наука - это благородное занятие, но подлинный прогресс в науке достигается нелегко.
La ciencia es una labor noble, pero los avances genuinos en materia de investigación científica no son fáciles de lograr.
Лишь сегодня становится понятной подлинная ценность данных инвестиций.
Apenas hoy se está apreciando el valor real de esas inversiones.
Они должны инвестировать значительное время и деньги в обучение ученых и инженеров, создание подлинно независимых и хорошо финансируемых регуляторов, а также во внедрение необходимой технической инфраструктуры.
Necesitan invertir mucho dinero y tiempo en la capacitación de científicos e ingenieros, en el establecimiento de reguladores verdaderamente independientes con suficiente financiamiento, y en desarrollar la infraestructura técnica necesaria.
Но подлинной ценой 11 сентября могут стать утраченные возможности:
Y el verdadero precio del 11 de septiembre pueden ser los costos de oportunidad:
Подлинные голоса Юга знают, как вскрикивать от боли.
Las auténticas voces del Sur saben cómo gritar de dolor.
Но без демократии была бы невозможной подлинная, справедливая и универсально выгодная интеграция.
Pero sin democracia, no es posible una integración genuina, justa y beneficiosa para todos.
Парламентские дебаты являются подлинными, и проводится честное голосование.
Los debates parlamentarios son reales y tienen lugar votaciones en verdad disputadas.
Ни одна из зарождающихся держав даже не начала использовать свое растущее политическое и экономическое влияние для продвижения подлинно глобальных амбиций - или для того, чтобы взять на себя обязанности, которые больше не может позволить себе Вашингтон.
Ninguna de las potencias emergentes ni siquiera empezó a utilizar su creciente influencia política y económica para promover ambiciones verdaderamente globales -o asumir las responsabilidades que Washington ya no puede afrontar.
Это подлинное новшество без каких-либо похожих идей в прошлом.
Es una verdadera innovación, sin ningún antecedente previo.
ЛОНДОН - Сенатор Джон МакКейн является подлинным американским героем.
LONDRES - El senador John McCain es un auténtico héroe americano.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie