Exemples d'utilisation de "подрастающего" en russe
Я всего лишь один, из нового подрастающего поколения.
Soy sólo uno de una generación que esta creciendo.
Когда я подросла, я прослушивалась в Лондонскую королевскую музыкальную академию, и они сказали:
Cuando crecí, audicioné para ingresar a la Royal Academy of Music en Londres, y me dijeron:
Спустя два месяца лечения от недоедания Мишель значительно подрос, однако по-прежнему остается наполовину меньше нормального ребенка его возраста.
Después de dos meses de tratamiento por desnutrición, Michel creció mucho, pero sigue teniendo la mitad del tamaño normal para un bebé de su edad.
Я думаю, ее принесут дети, те самые, которые сейчас только подрастают, и которые не зациклены, как мы, на всех этих воспоминаниях о прошлом.
Creo que vendrá de los chicos que ahora están creciendo que no estan estancados con todas las cosas que recordamos del pasado.
Высококачественную инфраструктуру Израиля легко расширить до Западного берега и сектора Газа, при условии обеспечения безопасности, а молодое поколение предпринимателей и технологических лидеров уже подросло по обе стороны границы.
Sería fácil ampliar las infraestructuras de la mayor calidad de Israel a la Ribera Occidental y a Gaza, si se pudiera garantizar la seguridad, y una generación joven de empresarios y tecnólogos ha crecido en los dos lados de la frontera.
Поэтому Аббасу, если он хочет добиться успеха, нужно получить поддержку у этого подрастающего поколения националистических лидеров.
Por lo tanto, para tener éxito, Abbas tendrá que encontrar apoyo en la nueva generación de líderes nacionalistas.
Для подрастающего поколения французских политических лидеров, существенная задача состоит в том, чтобы побудить Францию возглавить воссоединенную Европу, работая в ее пределах.
Para la generación de dirigentes políticos francés en ascenso, la tarea esencial es la de alentar a Francia para que encabece una Europa reunificada trabajando dentro de ella.
В чем заключается жизненный опыт подрастающего поколения мусульман запада, который вынуждает небольшое меньшинство считать насилие решением своих экономических и политических дилемм, а самоубийство - наградой и избавлением?
¿Cómo es la experiencia de la creciente generación de musulmanes de Occidente que lleva a una minoría a ver en la violencia una solución a sus dilemas económicos y políticos y en el suicidio, su recompensa y salvación?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité