Exemplos de uso de "показала" em russo com tradução "demostrarse"
Traduções:
todos2006
mostrar1087
demostrar459
demostrarse129
indicar93
enseñar55
pasar43
señalar30
proyectar17
reflejar14
manifestar13
descubrir8
sacar6
enseñarse6
observar4
indicarse3
observarse2
dejar ver2
sacarse1
proyectarse1
outras traduções33
Швеция показала, что есть другая модель рыночной экономики.
Suecia ha demostrado que hay otro modelo de economía de mercado.
Как показала война на Кавказе, глобальная экономика не предоставляет надежной гарантии от войны.
Como lo ha demostrado la guerra en el Cáucaso, la economía global no ofrece una garantía infalible contra la guerra.
Избирательная компания Обамы показала, что в США всё ещё можно добиться некоторых вещей, которые нигде больше не достижимы.
La elección de Obama ha demostrado que en Estados Unidos todavía se pueden lograr cosas que siguen siendo impensables en otros lugares.
Несмотря на допущенные ошибки МАГАТЭ за последние несколько лет показала свою эффективность в качестве ищейки в сфере ядерных технологий.
A pesar de estos errores, en los últimos años la AIEA ha demostrado su valor como detective nuclear eficaz.
гордость за страну, которая показала миру свою готовность к установлению подлинной, светской демократии и надежду на то, что еще грядет.
orgullo de un país que ha demostrado al mundo su disposición a establecer una democracia secular auténtica y esperanza con miras al futuro.
Хотя наука показала, что CO2 от ископаемого топлива нагревает планету, политики не желают последовать его совету и прекратить строительство работающих на угле электростанций.
Aunque la ciencia ha demostrado que el CO2 procedente de los combustibles fósiles esta calentando el planeta, los políticos son reacios a seguir su recomendación y dejar de construir centrales eléctricas de carbón.
Как показала печальная действительность, старые политические стратегии никогда не позволяли добиться значительной общественной поддержки в Афганистане, в особенности для проведения новых военных операций.
De hecho, como se ha demostrado lamentablemente, las antiguas políticas nunca iban a bastar para galvanizar el apoyo público afgano, en particular para un nuevo incremento de las fuerzas militares.
Подобная арифметика позволяет дать некоторые представления о распределении бремени, однако она также показала, что распределение бремени нельзя представить полностью только в виде графиков и таблиц.
Esta suerte de aritmética tiene la ventaja de ofrecer algunos indicios sobre la distribución de la carga, pero también quedó demostrado que la distribución de la carga no se puede capturar plenamente en gráficos y hojas de cálculo.
Например, Коста-Рика уже показала, что система выплат за услуги по охране окружающей среды (такие, как сохранение природных лесов) может как способствовать сохранению окружающей среды, так и стимулировать экономику.
Costa Rica, por ejemplo, ya ha demostrado que un sistema de pago por la prestación de servicios medioambientales (como el mantenimiento de los bosques naturales) puede funcionar de formas que preserven el medio ambiente y potencien la economía.
"Мао Цзэдун, главный представитель партии, создал Идею Мао Цзэдуна, которая, как показала практика, оказалась правильной, и на основе которой Коммунистическая Партия разработала основы экономической, политической и культурной социалистической системы после установления Народной Республики".
"Mao Zedong, representante principal del Partido, creó el Pensamiento de Mao Zedong, que con la práctica ha demostrado ser acertado y es en el que se basó el Partido Comunista para desarrollar el sistema fundamental del socialismo en lo económico, lo político y lo cultural después de la fundación de la República Popular".
Наши исследования показали, что это львынеобходимы.
Nuestras investigaciones han demostrado que estos leones son esenciales.
Банкиры также показали, что они могут быть "этически неполноценными".
Los banqueros también han demostrado tener una "ética cuestionable".
Однако финансовый и экономический кризис показал выгоды членства в еврозоне.
Pero la crisis económica y financiera ha demostrado los beneficios de la membresía en el euro.
Исследования показывают, что большинство женщин может быть излечено эти способом.
Los estudios han demostrado que la mayoría de las mujeres pueden recibir este tratamiento.
Опыт Европы показал, что подчинение общества экономической теории является политически неприемлемым.
La experiencia de Europa ha demostrado que es políticamente insostenible subordinar a la sociedad a teorías económicas.
Этот кризис показал, что потребность в достаточно капитализированных государственных институтах огромна.
Esta crisis ha demostrado que la necesidad de instituciones públicas correctamente capitalizadas es enorme.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie