Exemplos de uso de "полученным" em russo com tradução "sacar"

<>
Некоторые получили по 100 тысяч долларов каждый. Algunos sacan $100.000 dolares cada uno.
Они не могут даже получить степень бакалавра. Ni siquiera pueden sacar una licenciatura.
Все, кто когда-либо получал паспорт в Америке, Cualquiera que haya sacado el pasaporte en EE.UU.
И, конечно, Англия получила часть их прелестного нефтяного богатства. Y, por supuesto, Reino Unido sacaba provecho de su magnífica riqueza petrolera.
Она прикидывает, сколько удовольствия мы получим за наши деньги. En términos de cuánto provecho sacamos a nuestro dinero.
Мы обманываем, чтобы получить преимущество и скрыть свои слабости. Engañamos para sacar ventaja y para ocultar nuestras debilidades.
скажут тебе, что когда получаешь паспорт, там всегда указано место рождения. les dirá, cuando uno saca el pasaporte, todavía figura el país de nacimiento.
Есть 2 черты, которые вы можете поискать, которые не получишь из их системы. Hay otros dos rasgos que también quiero que busquen que parece costarnos sacar de su sistema.
Каждый раз он будет давать на одну меньше и обезьяны будут получать всего две. Cada vez sacará una de estas y le dará a los monos solo dos.
Вместо того, чтобы доставать камеру из кармана, можно сделать движение съемки и получить фотографию En vez de sacar tu cámara del bolsillo, sólo debes hacer el gesto de tomar una foto y toma una foto por ti.
Многие иностранные компании, нацеленные на получение доходов, поддерживают коррумпированные режимы, давая взятки и поддерживая их политически. Muchas empresas extranjeras, resueltas a sacar provecho, estimulan la patología de los regímenes corruptos al negociar sobornos y protección política.
Если бы главной целью в Европе было получение преимущества над остальными, это создало бы постоянный конфликт. Si lo único que importara en Europa fuera sacar el mayor provecho, ello generaría conflictos permanentes.
чтобы добиться успеха в стимулировании стрижки, нужно получить прибыль от опасений дефолта, который она намерена облегчить. para tener éxito en la inducción de un recorte, se necesita sacar provecho de los temores de que ocurra una cesación de pagos que es la misma que se tiene la intención de aliviar.
Если судить по Калифорнии, то запрет на получение водительских прав не сможет изгнать с дороги незарегистрированных работников. Si California sirve de indicador, la prohibición de expedir licencias de conducir no será eficaz para sacar del camino a los trabajadores indocumentados.
В рамках дизайна этого проекта, ведущего к строению, я сделал набросок, который мы недавно получили из архива. En el periodo de diseño de este edificio, hice un esquema, que sacamos del archivo hace poco.
И от этой научной экспедиции наверное получим 3-4 десятка работ о несколько десятков процессов или молекул. Y de este trabajo de campo, probablemente sacaremos unas pocas docenas de artículos sobre unas pocas docenas de procesos o moléculas.
Потеряли бы лишь 25000 богатых фермеров, ежегодно получающих от властей США 3-4 млрд. долларов в виде субсидий. Los únicos perdedores serian los 25.000 agricultores ricos que actualmente sacan una tajada de entre 3.000 y 4.000 millones de dólares de dádivas estatales al año.
Их мотивы заключаются в более эффективном использовании лекарств, отпускаемых по рецепту, вместе с получением преимущества над конкурирующими МФП. Sus motivos incluyen un uso más eficiente de las drogas recetadas, además de sacar ventaja a otros PBM rivales.
И теперь дети из его деревни получают в школе такие же оценки, как дети, у которых есть дома электричество. Y ahora todos lo niños de su aldea pueden sacar las mismas notas que aquellos que tienen electricidad en casa.
Это как утверждение "Если подбросив монетку ты получишь решку, это не повлияет на вероятность получить решку во второй раз". Es como decir, "Si lanzas una moneda y sale cara a la primera, no afectará a la posibilidad de sacar cara la segunda vez".
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.