Exemples d'utilisation de "попытаться" en russe
Ошибкой было бы попытаться "протолкнуть" её на следующий уровень.
Sería un error reaccionar intentando llevar la mundialización al nivel siguiente.
Я предлагаю попытаться найти коннектом замороженного мозга.
Propongo que tratemos de encontrar un conectoma en un cerebro congelado.
Однако мы могли бы попытаться приблизиться к этой идее.
Sin embargo, podríamos intentar acercarnos a ese ideal.
США должны попытаться осторожно помочь развитию данных шагов.
EE.UU. debería tratar de estimular estos pasos.
Попытаться понять что в генетических различиях становится причиной этих болезней.
Para intentar entender qué diferencias genéticas y por qué causan las enfermedades.
Позвольте мне попытаться сделать некоторые заключения из произошедшего.
Déjenme solo tratar de presentar algunas conclusiones de lo que ha pasado.
Так вот, я полон решимости попытаться построить игровой слой во главе мира.
Estoy bastante decidido a tratar de construir una capa de juego por encima del mundo.
Целью Лоуренса в этом фильме было попытаться найти своё место в мире.
A lo largo de toda la película Lawrence intenta descubrir cuál es su lugar en el mundo.
Мои задача - это попытаться спасти пожилых граждан более полно, в больших количествах.
Mis problemas son tratar de rescatar los ciudadanos mayores más completamente, y en mayor número.
Будет не просто попытаться заинтересовать одно из наиболее авторитарных правительств в мире.
El intento de comprometer a uno de los gobiernos más autoritarios del mundo no será fácil.
Если попытаться загнать антилопу самостоятельно, я вам гарантирую, в саванне окажется два трупа.
Si salen ustedes solos y tratan de cazar un antílope, les aseguro que al final tendremos dos cadáveres en la savana.
Чаще всего они соглашаются лишь на то, чтобы попытаться сдержать решительные действия.
La mayor parte del tiempo, están de acuerdo sólo en intentar frenar las acciones firmes.
Мы не можем предотвратить засуху, но мы можем попытаться предотвратить вызываемый ею голод.
No podemos evitar las sequías, pero podemos tratar de evitar que se conviertan en hambrunas.
Врач может выбрать светский путь или попытаться объединить традиционную веру с современной профессией.
Un médico puede elegir un sendero secular o intentar integrar una fe tradicional con una profesión moderna.
Самый верный путь - попытаться восстановить дарвинистскую историю эволюции наших эстетических и художественных вкусов.
La mejor respuesta se encuentra en tratar de reconstruir una historia Darwiniana de la evolución de nuestros gustos artísticos y estéticos.
Но Ваджпайи должен попытаться добиться бо?льшего, чем набрать очки на фоне Мушаррафа.
Pero Vajpayee debe intentar hacer algo más que apuntarse tantos contra Musharraf.
Другие бывшие элиты могут попытаться связать самозащиту с анти западными выступлениями и националистическими чувствами.
Otras viejas élites pueden tratar de vincular la autoprotección con la retórica anti-occidente y los sentimientos nacionalistas.
Затем какой-то высший правительственный чиновник вмешивается в дело, чтобы попытаться освободить его.
Una alta autoridad de gobierno interviene para intentar liberarlo.
можно попытаться управлять своей судьбой, как делает этот человек, но это будет стоить вам определённых усилий.
Puedes tratar de manipular tu suerte, como esta persona, pero te costará algo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité