Exemplos de uso de "превратит" em russo com tradução "convertir"
резкое снижение стоимости евро, что превратит дефицит текущего счета в профицит;
una rápida depreciación del euro, que convierta los déficit de cuenta corriente de la actualidad en superávit;
глобальное потепление может привести к исчезновению Гольфстрима, что превратит Европу в новую Сибирь.
que el calentamiento global podría acabar con la Corriente del Golfo, lo cual convertiría a Europa en una nueva Siberia.
Разве питание, основанное на изобилии фруктов и овощей, не превратит нас в безбожных, женоподобных либералов?
¿No es que una dieta rica en frutas y verduras nos convertirá en unos progres ateos y blandos?
Так вот XML станет для них ничем иным, как тем, что превратит эти страницы в детальки Lego, так.
Bueno, lo que XML va a hacer es que va a ser básicamente - va a convertir esas páginas en bloques de Lego.
Но будут ли американские ресурсы направлены на укрепление Pax Africana, или же могущество Америки просто превратит его в служанку Pax Americana?
Pero, ¿ayudarán los recursos estadounidenses a reforzar la Pax Africana, o el poder de los EU simplemente la convertirá en sirviente de la Pax Americana?
Наконец, консерваторы в качестве аргумента повторяют одну и ту же старую поучительную опасную сказку о том, что помощь превратит американское производство в постоянного нищего, который выпрашивает государственные фонды.
Por último, los conservadores han sacado el viejo cuento del peligro moral para argumentar que un rescate convertiría a las manufacturas estadounidenses en mendigos permanentes de fondos del gobierno.
Травматический опыт войны в Ливане 2006 года вселил в израильское руководство тревогу по поводу еще одной асимметричной войны, в которой не может быть явного победителя и где арифметика крови всегда превратит потери превосходящей силы - Израиля - во внутренний кризис.
La traumática experiencia de la guerra del Líbano en 2006 ha infundido cautela a los dirigentes de Israel en relación con otra guerra asimétrica, en la que nunca se puede cantar una victoria nítida y en la que la aritmética de la sangre siempre ha de convertir por fuerza las víctimas de la fuerza superior, Israel, en un motivo de crisis interna.
Его ранее обещание стать новой метлой исполнительного органа ЕС претворилось в устойчивое, как оно идет, капитанство, откуда берет свое начало вопрос, превратит ли его повторное назначение эту работу в стандартный десятилетний срок для его последователей, вне зависимости от их возможностей.
Su promesa temprana de ser la nueva escoba del órgano ejecutivo de la UE se ha convertido en una capitanía que sigue su curso hacia adelante, y está la cuestión adicional de si su renombramiento podría convertir el puesto en un cargo estándar de 10 años para sus sucesores, más allá de sus capacidades.
Как превратить робота в полевого микробиолога?
¿Cómo tomas un robot y lo conviertes en un microbiólogo de campo?
"эти законы превратят женщин в собственность".
"Estas leyes convertirían a las mujeres en una especie de propiedad".
Именно так он превратил мысли в действие.
Y así es como usa esos pensamientos y los convierte en acción.
Тогда области можно превратить в двигатели роста.
Así se pueden convertir las regiones en motores del crecimiento.
Перестройка превратила страну в одно большое общественное пространство.
La Perestroika convirtió al país en un gran espacio público.
Это именно то, что превращает его в страсть:
Esto es precisamente lo que la convierte en una pasión:
людей, превращающих землю, крыши, баржи во временные фермы.
Gente tomando la tierra, tomando los tejados, convirtiendo barcazas en granjas temporales.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie