Beispiele für die Verwendung von "превращаться в зрение" im Russischen
Так как краска начинает превращаться в маленькие шарики.
Porque la pintura comenzó a formar pequeños grumos.
Через около 400 миллионов лет сформировались первые звезды, а затем водород и гелий стали превращаться в более тяжелые элементы.
Después de 400 millones de años, las primeras estrellas se formaron y ese hidrógeno, ese helio, empezaron a cocinarse en elementos más pesados.
Я в восторге от того, что можно перевоплощаться, превращаться в кого-нибудь другого и взглянуть на жизнь совершенно под другим углом.
Me encanta la idea de que te puedes transformar, convertirte en otra persona y mirar la vida con una nueva perspectiva.
Итак, возможно что клетки опухоли попадают в мышечную ткань, но при контакте с самой тканью, на них воздействует MyoD и заставляет их превращаться в клетки мышцы.
Entonces, ¿será posible que las células del tumor estén yendo al tejido del músculo esquelético, pero una vez en contacto dentro del tejido del músculo esquelético, el MyoD actúa sobre estas células del tumor y causa que se conviertan en células de músculo esquelético?
На самом деле, раковая клетка начала забывать, что она раковая, и превращаться в нормальную клетку.
En efecto, la célula cancerosa se olvidaba que era un cáncer y se transformaba en una célula normal.
Эта молекула не позволяет адипоциту, стволовой жировой клетке, запоминать, как превращаться в жир, так что мыши на богатой жиром диете,
De hecho nuestra molécula impide que el adipocito, la célula madre de la grasa recuerde como volver a acumular grasa así que ratones con una dieta alta en grasas.
Да, вы можете прямо сейчас начать превращаться в наставника или преподавателя.
Y sí, puedes empezar a convertirte en un mentor, un tutor de inmediato.
В то же время, по мере того как комиссия из технократического органа начнет превращаться в политический орган, появится проблема так называемого "дефицита демократии".
Al mismo tiempo, en la medida que la Comisión se convierta menos en un cuerpo de tecnócratas y más en un cuerpo político, el así llamado "déficit democrático" de la misma se convertirá en un problema creciente.
Статистические категории часто имеют тенденцию превращаться в социальные категории.
Con frecuencia las categorías estadísticas tienen tendencia a convertirse en categorías sociales.
Разведывательные службы в авторитарных государствах являются либо высоко централизованными, либо имеют тенденцию превращаться в автономные центры власти.
Las fuerzas de inteligencia en los Estados autoritarios o están muy centralizadas o tienen tendencia a convertirse en centros autónomos de poder.
Однако железная действительность не обязательно должна превращаться в ожесточённое сражение.
Pero las realidades duras no necesariamente deben convertirse en un combate propiamente dicho.
Многие тропические цветы красные, и нам кажется, что всё это потому, что что у бабочек и птиц зрение похоже на наше, и что они видят красный цвет очень хорошо.
Muchas flores tropicales son rojas, simplemente porque las mariposas y los pájaros ven como nosotros, eso creemos, y pueden distinguir muy bien el color rojo.
В этой игре для них нет никакого механизма, кроме как превращаться во всё большее скопление неусваиваемых пенопластовых шариков.
No existe un mecanismo en este juego para que terminen mas que en un cumulo grande de bolitas de poliestireno indigeribles.
Люди обнаружили, например, что ошибочно изучать зрительное восприятие без понимания, почему у вас есть зрение.
La gente ha descubierto, por ejemplo, que estudiar la visión sin atender a comprender por qué se posee la visión, es un error.
Зрение при помощи мозга называется воображением.
Y ver con el cerebro a menudo se denomina imaginación.
И я всегда тоже проверяла свое зрение, просто за компанию.
Solía hacerme exámenes visuales sólo por diversión.
Наше зрение, которое прекрасно работает на суше, вдруг становится очень ограниченным, и мы испытываем клаустрофобию.
Nuestra visión, que funciona muy bien en el aire, de repente es muy restringida y claustrofóbica.
Простая проверенная операция может вернуть зрение миллионам, а ещё более простая вещь - очки - могут помочь видеть ещё миллионам человек.
Una simple y bien hecha cirugía puede restaurar la vista a millones, y algo aún mas simple, un par de gafas, puede ayudar a otros millones ver.
Но время от времени мы наталкиваемся на детей, у которых обнаруживается остаточное зрение, и это очень хороший знак, говорящий о том, что от заболевания можно избавиться.
Pero, muy a menudo, nos encontramos con niños que cuentan con una mínima visión residual, y esto es una muy buena señal de que la enfermedad realmente se pueda tratar.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung