Exemplos de uso de "предлагает" em russo com tradução "proponer"

<>
ХДС предлагает избирать председателя Еврокомиссии всеобщим голосованием La CDU propone elegir al Presidente europeo por sufragio universal
В этой статье он предлагает трех-нитевую модель ДНК. Y entonces ahí estaba el artículo, y él proponía una estructura de tres hebras.
Этот референдум предлагает отдать эти деньги на безопасность и правопорядок. Este referendum va a proponer que se destinen estos fondos a hacer que se cumpla la ley, a la seguridad.
Таким образом, BIS не предлагает ничего нового или особенно захватывающего. De modo que el BIS no propone nada nuevo o que atraiga la atención de forma particular.
Саркози, например, предлагает учредить министерство по иммиграции и национальной самобытности. Sarkozy, por ejemplo, propone establecer un ministerio de inmigración e identidad nacional.
Сельскохозяйственный комитет Сената предлагает блокировать депозитные банки от создания рынков в свопах. El Comité de Agricultura del Senado propone impedir que los bancos que aceptan depósitos generen mercados de permutas.
Того, что она предлагает, определенно недостаточно, чтобы купить молчание деловых кругов и общественности. Es necesario bloquear la nueva reglamentación, por lo menos hasta que la Comisión se comprometa a presentar una propuesta seria para la revisión profunda del marco institucional de la política europea de competencia.
И вот мэр Бухареста, Трайан Башеску (Traian Basescu), предлагает план по контролю над бродячими собаками: El entonces alcalde de Bucarest, Traian Basescu, propone un plan para controlar el problema de los perros:
Эти шаги должны предшествовать конкретным правовым и конституционным реформам, подобным тем, которые предлагает "Хизб аль гхад". Esos pasos precederían a las reformas legales y constitucionales concretas como las que propone Hizb al ghad.
Одна из галерей Сомерсет-хаус была превращена в гламурный подиум шестидесяти метров в длину, который предлагает смену ролей: Una de las galerías de Somerset House ha sido transformada en una glamurosa pasarela de sesenta metros de largo que propone un cambio de roles:
С другой стороны, Совет национальной безопасности предлагает "сократить силы самообороны", что говорит об ослаблении намерения защищать страну собственными силами. Por otra parte, el Consejo Nacional de Seguridad propone "reducir el tamańo de las fuerzas de defensa", lo que entrańa una atenuación de la voluntad de defensa.
Но как всегда, более детальный взгляд на то, что он предлагает, наводит на мысль о другой "ловкости рук" его администрации. Pero, como siempre, una mirada más detallada a lo que propone sugiere otro truco de manos por parte de su administración.
В отличие от него, Ромни обещает "восстановить" величие Америки и ее мировую мощь, что он предлагает сделать путем увеличения американской военной мощи. Por el contrario, Romney promete "restablecer" la grandeza y el poder internacional de Estados Unidos, lo que se propone hacer al aumentando el poderío militar estadounidense.
Первый автор предлагает начальную ситуацию (девочка входит в лес) и последующие контрибьюторы развивают историю дальше - девочка не встречается с волком, она встречается с Пиноккио. El primer autor propone una situación inicial (la niña entra al bosque) y diversos participantes desarrollan el cuento -la niña no se encuentra con un lobo sino con Pinocho.
Одна из задач эффективных лидеров заключается в разъяснении концепций, наполняющих политику смыслом и воодушевляющих других поддерживать ту или иную политику (и тех, кто ее предлагает). Parte de lo que hacen los dirigentes eficaces es comunicar una visión que dé sentido a las políticas e inspire a otros para que los mueva a apoyarlas (y a quienes las proponen).
В недавнем документе МВФ фонд предлагает ряд рекомендаций, которые страны должны использовать для регулирования счетов капитала (которые они называют "мерами по управлению потоков капитала" или CFM). En su documento reciente, el FMI propone un conjunto de directrices que los países deben aplicar para las regulaciones de las cuentas de capital (que llaman "medidas de gestión de las corrientes de capitales" o MGCC).
Новая администрация Обамы предлагает уровень трат, который приведет к рекордному уровню дефицита бюджета в США, превышающий один триллион долларов - и будет накладываться поверх рекордного дефицита уходящей администрации Буша. La nueva administración Obama está proponiendo planes de gasto factibles de crear un déficit récord en Estados Unidos de más de un billón de dólares -y esto sumado al déficit récord de la saliente administración Bush.
Следовательно, он считает возрождение альянсов США ключевым приоритетом внешней политики и предлагает интегрировать американские силы в Ираке в операцию НАТО, разумеется, в случае если она останется под контролем США. Por lo tanto, considera la revitalización de las alianzas de EE.UU. como una prioridad clave de su política exterior, y ha propuesto que las fuerzas estadounidenses en Irak estén integradas a una operación de la OTAN, siempre y cuando ésta permanezca bajo el mando de EE.UU.
Однако сегодня общественное мнение в ряде стран мира, кажется, обращается против демократии", - утверждает бывший министр иностранных дел Польши Бронислав Геремек и предлагает способы остановить эту тенденцию и вернуть общественное мнение в продемократическое русло. Pero la opinión pública en varios países parece estarse volteando contra la democracia, sostiene Bronislaw Geremek, ex ministro de asuntos exteriores de Polonia, quien propone varias opciones para dar marcha atrás a esa tendencia.
Критерий обменного курса может быть пересмотрен позднее относительно более узких пределов колебаний валютного курса, как предлагает Европейская Комиссия, хотя 6% предел колебаний по обе стороны от центрального паритета кажется более разумным, чем 2.25%. El criterio de tipo de cambio se podría evaluar más tarde sobre la base de una banda más estrecha, como lo propone la Comisión Europea, aunque un límite de fluctuación del 6% a ambos lados de la paridad central parece más razonable que el 2.25%.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.