Exemplos de uso de "предотвратить" em russo
Многие из этих смертей можно было предотвратить.
Muchas de estas muertes fueron totalmente previsibles.
Другими словами, ежегодно можно предотвратить смерть трех миллионов младенцев.
En otras palabras, hasta tres millones de bebés mueren innecesariamente cada año.
Американская система правления, однако, предусматривает и старается предотвратить это.
Sin embargo, el sistema de gobierno de Estados Unidos reconoce todo eso e intenta que haya protecciones.
Оставшимся в живых требуется помощь, чтобы предотвратить голод и болезни.
Quienes han sobrevivido al conflicto necesitan ayuda para no sucumbir a la enfermedad y el hambre.
"Бокал красного вина в день помогает предотвратить рак молочной железы".
"Un vaso de vino tinto por día contribuiría a la prevención del cáncer de mama".
В-третьих, правительства должны предотвратить резкое снижение расходов и инвестиционного спроса.
En tercer lugar, los gobiernos deben contrarrestar la drástica reducción del consumo y la demanda de inversión.
Действительно, либерализация сельского хозяйства могла бы во многих случаях предотвратить миграцию населения.
La mejor forma de lograr eso, por supuesto, son las relaciones comerciales internacionales abiertas (particularmente dar a los agricultores de los países en desarrollo un mayor acceso a los mercados de los países ricos).
Тщеславно думать о том, что можно что-то сделать, чтобы это предотвратить.
Es petulante pensar que no se puede hacer nada para impedirlo.
Временного 16% увеличения численности войск просто недостаточно для того, чтобы предотвратить это.
Un incremento temporal de 16% de las tropas sencillamente no es suficiente para lograr ese objetivo.
Наступило время снова обратить внимание на Боснию, если мы хотим предотвратить скорую катастрофу.
Ya es hora de prestar atención a Bosnia de nuevo, si no queremos & & & & que la situación se vuelva terrible muy rápidamente.
Мы вполне можем предотвратить бедствие в открытых морях, которые составляют 50% нашей планеты.
Podemos detener el curso de la colisión del 50% del planeta con el alta mar.
Ни одно простое изменение не сможет предотвратить риск будущей задолженности или кризисы, вызванные инфляцией.
Muchos países necesitan reformas drásticas para volver sus sistemas tributarios más eficientes y sus programas de subsidios -incluidos sus planes de pensiones- más realistas.
Более того, в мусульманской стране такая стратегия помогла бы предотвратить узурпацию закона религиозными фанатиками.
En un país musulmán, semejante estrategia brindaría, además, protección contra el secuestro de la ley por fanáticos religiosos.
И с того момента мне хотелось исследовать не нарушения, а то, как их предотвратить.
Y de ahí quería mirar no al deterioro, sino a la prevención del deterioro.
Проблема в том, как решить, кто вправе принимать такие решения, и как предотвратить злоупотребление этой властью?
Pero el problema es, ¿cómo decidir quiénes tienen el poder de tomar esas decisiones y cómo asegurarse de que no abusen su poder?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie