Exemples d'utilisation de "представлении" en russe
Страхи перед влиянием иммигрантов основаны на представлении, что они способны заменить местных работников, особенно низкоквалифицированных, провоцируя снижение зарплат.
Los temores relacionados con el impacto de los inmigrantes se basan en la idea de que estos pueden sustituir a los trabajadores nacionales, en particular a los poco cualificados, presionando para que se reduzcan sus salarios.
Речь идёт о выборочном представлении вещей, которые важны для мозга.
Se trata de las representaciones selectivas de las cosas que son importantes para el cerebro.
Из нескольких кандидатов на роль "президента Европы" лишь Тони Блэр не нуждается ни в каком представлении.
De la media docena de candidatos a "Presidente de Europa", sólo Tony Blair no necesita presentación en ninguna parte.
Научная причина состоит в представлении в неврологии критического периода развития, будто, если мозг старше четырёх-пяти лет, то он теряет способность к обучению,
El motivo científico es la idea de la neurología sobre el periodo crítico en el que, si el cerebro tiene más de cuatro o cinco años, pierde la capacidad de aprender.
Можно просто изменить пару нитей ДНК в этом бинарном представлении, и вместо 32 получить 96.
Pueden cambiar un par de hebras de ADN en esta representación binaria y obtendrán 96 en vez de 32.
То есть, в вашем представлении, когда-то будет возможно в реальном времени, вживую, вести такого рода диалог и стимулировать вопросы, но с подключением аудитории из Китая и Индии?
Entonces tu idea, próximamente, sería en vivo, en tiempo real, poder tener este tipo de conversación, con preguntas tentadoras, pero con gente de China e India?
В Европе, однако, социалистические и коммунистические партии навязали избирательные системы, основанные на пропорциональном представлении именно потому, что они открывают двери для представителей меньшинств (самих коммунистов и социалистов).
En Europa, sin embargo, los partidos socialistas y comunistas impusieron sistemas electorales basados en la representación proporcional precisamente porque abren la puerta a los representantes de las minorías (los comunistas y los socialistas mismos).
НЬЮ-ЙОРК - Мир не был добр к неолиберализму, этой сборной солянке идей, основанных на представлении фундаменталистов о том, что рынки - это саморегулирующиеся системы, которые эффективно распределяют ресурсы, а также хорошо служат интересам общества.
NUEVA YORK - El mundo no ha sido piadoso con el neoliberalismo, ese revoltijo de ideas basadas en la concepción fundamentalista de que los mercados se corrigen a sí mismos, asignan los recursos eficientemente y sirven bien al interés público.
Демократии могут преуспеть в представлении интересов избирателей, но никто не представляет интересы неголосующих - в том числе будущих поколений и иностранцев (учитывая глобальное потепление) - которые находятся под влиянием политики правительства.
Las democracias pueden desempeñar una función válida de representación de los intereses de los votantes, pero nadie representa los intereses de los no votantes -incluidas las futuras generaciones y los extranjeros (piénsese en el calentamiento planetario)- a los que afectan las políticas gubernamentales.
И вот представление великой личности Англии по имени Елизавета.
Y he aquí la presentación de este gran ícono británico llamado Isabel I.
Это фотографическое представление, называемое Снимки.
Esta es una representación fotográfica titulada Fotografías.
Мы и в правду впервые получили живой отклик аудитории на представление.
Esta es la primera vez en las que tenemos una audiencia de verdad en una presentación.
Политическое представление должно быть плюралистическим.
La representación política tiene que ser plural.
Совещание закончится представлением г-ном Монти ограниченного списка из дюжины или около того министров главе страны Джоржио Наполитано.
Las consultas terminarán con la presentación, por parte del señor Monti, de una lista limitada, sin duda de una docena de Ministros, al Jefe de Estado, Giorgio Napolitano.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité