Exemplos de uso de "представлены" em russo
Traduções:
todos1186
imaginar520
representar347
presentar223
ofrecer36
figurar10
inventar3
ofrecerse2
forjar2
outras traduções43
Впервые такие планы были представлены вместе.
Esta es la primera vez que este tipo de planes se presentaron en conjunto.
Для обеспечения понимания местным населением и предоставления информации для международного сообщества результаты данной работы представлены в удобной, основанной на веб-технологиях коммуникационной платформе, которая на данный момент продолжает развиваться.
La intención es fortalecer la concientización local y ofrecer información a la comunidad internacional y, con esto en mente, el resultado de este trabajo se está resumiendo en una plataforma de comunicación fácil de usar a la que se pueda acceder por la web.
Многие группы слабо представлены среди наиболее успешных граждан общества.
Grupos importantes seguían estando poco representados entre los ciudadanos más exitosos de la sociedad.
Свидетельства роста активности службы безопасности были представлены в докладах различных общественных объединений по защите гражданских прав.
Grupos pro derechos humanos han presentado diversos informes en los que se demuestra un aumento de la actividad del SBU con motivos políticos.
Но следствием этого является то, что общие европейские интересы не представлены совсем.
El efecto neto es que los intereses comunes europeos no están representados en absoluto.
Цифры, которые будут представлены, являются результатом длительного процесса, в ходе которого бюрократия проводила тесные консультации с ЛДП.
Las cifras que se presentarán son el resultado de un largo proceso, en el que la burocracia consultaba estrechamente al PLD.
Сугубое преследование интереса, там где он есть, по всем дисциплинам, которые представлены здесь.
Simplemente la búsqueda de interés, donde sea que esté, en todas las disciplinas representadas aquí.
Расследование должно быть завершено к концу года, когда результаты будут представлены совету управляющих директоров Дойче Банка - с рекомендациями к действию.
El análisis debe estar finalizado a finales de año, entonces se presentarán los resultados a la directiva del Deutsche Bank, junto con la recomendación de cómo manejar el asunto.
Последние становятся все более громкими и могущественными, они часто представлены огромными многонациональными корпорациями.
Estos últimos, con frecuencia representados por grandes empresas multinacionales, han ido dando a conocer cada vez más sus posiciones y adquiriendo cada vez más influencia.
Результаты данных усилий должны быть представлены на Конференции по контролю за исполнением Договора о нераспространении ядерного оружия, которая состоится весной 2010 г.
El resultado de este esfuerzo será presentado ante la Conferencia de Revisión del Tratado de No Proliferación Nuclear en la primavera de 2010.
Почему они не должны быть представлены на том же уровне, что Италия или Франция?
¿Por qué no han de estar representados ellos en la misma escala que Italia o Francia?
Несомненно, они будут главным образом представлены в виде рекомендаций по внесению изменений в предупредительные надписи на этикетках и в инструкции по применению препаратов.
No cabe duda de que se las presentará principalmente como recomendaciones para que se hagan cambios con letra pequeña en las advertencias que figuren en el etiquetado de los medicamentos y en las instrucciones para su uso.
Призмы, зеркала и линзы представлены в виде физических объектов, и система проектирует на них лазерный луч.
El divisor de rayos y las lentes están representados por objetos físicos, y el sistema proyecta el recorrido del rayo láser.
Так называемые "Параметры Клинтона", которые были представлены как раз перед окончанием его второго срока, пытались помешать тому, чтобы Израиль прибавлял части оккупированных территорий, обуславливая любые изменения границ "территориальными обменами и другими мерами".
Los así llamados "Parámetros de Clinton", presentados justo antes del final del segundo periodo de Clinton, intentaron evitar el anexamiento israelí de partes de los territorios ocupados mediante la condición de que todo cambio de fronteras debía estar sujeto a "intercambios y otros arreglos territoriales".
Вместо этого 12 стран еврозоны представлены в правлении Международного валютного фонда шестью различными "избирательными округами" или группами стран.
En cambio, 12 países de esa región están representados en el Directorio Ejecutivo del FMI a través de seis diferentes "circunscripciones" o grupos de países.
Вместо того, чтобы предлагать реформы избирателям и затем осуществлять их на твердой основе явного демократического мандата, несколько серьезных реформ, проведенных за последние 20 лет, были представлены как навязанные извне - главным образом для выполнения требований Европейского Союза.
En lugar de proponerle reformas al electorado y luego implementarlas en virtud de un mandato democrático claro, se presentó a las pocas reformas serias de los últimos 20 años como si fueran una imposición externa -principalmente para cumplir con los requerimientos de la Unión Europea-.
В то же время, крупные и густонаселенные промышленные города, такие как Бирмингем и Манчестер, практически не были представлены.
Entretanto, ciudades grandes y populosas, como Birmingham y Manchester, apenas estaban representadas.
И Конгресс, и партия "Бхаратия Яната" будут пытаться создать альянс со многими менее многочисленными партиями, которые будут представлены в парламенте.
Tanto el Partido del Congreso como el BJP intentarán hacer alianzas con las docenas de partidos más pequeños que probablemente estarán representados en el Parlamento.
Арабские государственные политики станут более отзывчивыми к пожеланиям их народов, даже если они будут представлены, как мы видим сейчас, исламским большинством.
Las políticas de los gobiernos árabes comenzarán a ser un reflejo más fiel de los deseos de sus pueblos, incluso cuando estén representados, como ahora, por mayorías islamistas.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie