Exemplos de uso de "приводит" em russo com tradução "conducir"

<>
Небрежное вождение приводит к ДТП. Conducir con negligencia provoca accidentes.
И это приводит к странностям. Y esto conduce a cosas raras.
И это приводит нас к важному вопросу. Y todo esto nos conduce a una gran pregunta.
И это приводит к действительно интересным идеям. Y eso conduce a una idea francamente interesante.
Он знал, что диктатура приводит к моральной низости. Sabía que las dictaduras conducen a un debilitamiento moral.
События показали, что эта политика приводит к росту насилия. Los acontecimientos demostraron que esta política conduce a una escalada de la violencia.
Именно сострадание, говорит Будда, приводит человека к блаженству, к нирване. Según Buda, es la compasión lo que conduce al Nirvana.
Одним словом, Карнеги считал, что большое личное богатство приводит к великим цивилизациям. En resumen, Carnegie pensaba que la gran riqueza personal conduce a las grandes civilizaciones.
Плохое управление международными отношениями в такие критические моменты часто приводит к крупным войнам. De hecho, la mala gestión de las relaciones internacionales en estos momentos críticos condujo a guerras importantes.
Он предупреждает, что по заключениям новых исследований, помощь не приводит к ускорению темпов развития. Ha advertido que nuevos estudios sugieren que, en general, la ayuda no conduce a un crecimiento más rápido.
Так что же можно сделать в практическом плане, если раскол приводит к патовой ситуации? Entonces, en términos prácticos, ¿qué se puede hacer cuando la división conduce al estancamiento?
Сложность нахождения решений ведет к фрустрации, которая приводит к попыткам найти еще более радикальные решения. La frustración con las complejidades de intentar ofrecer soluciones rápidas conduce a intentos por encontrar soluciones incluso más radicales.
Очевидно, это приводит к различным серьёзным осложнениям - в 30% к повреждениям спины - хроническим повреждениям спины. Obviamente, esto conduce a algunas complicaciones importantes - lesiones en la espalda, en el 30% de los soldados - con daños crónicos de espalda.
Является ли восприятие правильным не имеет значения, потому что все равно приводит к принятию решений. El que una percepción sea o no correcta no tiene importancia, porque de cualquier manera conduce a tomar decisiones.
Однако это не говорит нам о том, в какой момент потребление приводит нас к плохой жизни. Pero esto no nos dice en qué punto el consumo nos conduce a una mala vida.
Это небольшая плата за то, чтобы предотвратить инвалидность, которая приводит бесчисленное количество семей к отчаянию и бедности. Es un precio módico para prevenir la discapacidad que conduce a incontables familias a la desesperación y la pobreza.
Увеличивающаяся плотность населения в сельских районах Африки вместе с интенсификацией сельскохозяйственной деятельности приводит к массовому истощению почвы. La creciente densidad de población en el Africa rural, así como la intensificación de su agricultura, está conduciendo a un enorme empobrecimiento del suelo.
Капитуляция Обамы подтверждает теорию, что одно отступление часто приводит к другому, и новые лоббисты идут по стопам других. La capitulación de Obama ejemplificó la doctrina de que un repliegue normalmente conduce a otro, y que nuevos lobistas siguen los pasos de sus antecesores.
Роль героического руководства в ходе войн приводит к чрезмерному подчеркиванию управления и контроля, а также жесткой военной силы. El rol del liderazgo heroico en la guerra conduce a un énfasis excesivo en el mando y control y en el poder militar duro.
И это все приводит к тому, что люди приходят в магазин и задают один и тот же вопрос. Y lo que esto hace es conducir a la gente a entrar a las tiendas haciéndose esta pregunta.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.