Exemplos de uso de "придётся" em russo com tradução "ser"

<>
Для этого сначала придётся её оживить, Pero para hacerlo, lo que tenemos que hacer es que cobre vida.
И с этим нам придётся справляться. A esto es a lo que nos enfrentamos.
Если им придётся столкнуться лбами, чья возьмёт?" Si ellos fueran cabeza con cabeza, ¿quién ganaría?"
Поэтому раньше или позже придется повышать налоги. De modo que, tarde o temprano, será necesaria una suba de los impuestos.
мир с Израилем - это цена, которую придется заплатить. la paz con Israel es el precio que pagar.
Почти наверняка на Маврикии также придется провести интервенцию. Es casi seguro que Mauricio también tendrá que intervenir.
но вам придется убедить страховую компанию, что это безопасно. tendrías que convencer a un actuario de que sería seguro.
Возможно, это миф, который нам придется разуршить чуть позже. Esto puede ser una de esas cosas tipo cazadores de mitos que aclararemos en unos minutos.
Не придется все время быть возле меня и толкать коляску". Ya no es necesario que estés conmigo todo el día empujando mi silla de ruedas."
Другая вещь, с которой нам придется иметь дело, это знания. Otra cuestión es que vamos a tener que lidiar con este conocimiento.
Уличные бои придется вести силами тех, против кого направлены воздушные бомбардировки: Los que tendrán que luchar en las calles son aquéllos a quienes van dirigidos los bombardeos aéreos:
Придётся построить структуру, вероятно не менее глубокую, чем современная физическая теория. Uno debe construir una estructura que sea posiblemente tan profunda como la física ya existente.
Разве честно, что теперь невинным налогоплательщикам придется платить за их ошибки? ¿Es justo que los contribuyentes inocentes ahora deban pagar por sus errores?
"Приятно осознавать, что больше не придётся участвовать в очередной предвыборной баталии". "Es agradable saber que no vas a tener que pasar por otra campaña electoral".
Но плохие новости заключаются в том, что вам придется внимательно их искать. Las malas noticias son que tienen que buscarlos con mucho trabajo porque no son fáciles de encontrar.
Что касается краха валюты, то главным кандидатом для этого придется быть евро. En cuanto al colapso de monedas, el candidato más importante tiene que ser el euro.
При успешном претворении этого плана к гарантиям МВФ никогда не придется обращаться. Si fuese exitosa, la garantía del FMI nunca sería invocada.
Нам придётся сделать наши системы совместимыми, поделиться разведывательными технологиями и объединить важнейшие технологии. Tendríamos que hacer que nuestros sistemas fueran interoperables, compartir evaluaciones de inteligencia y asociar tecnologías sensibles.
ЕС должен радоваться, что ему не придется принимать в свои ряды такую Сербию. Para la UE debería ser un alivio no admitir a una Serbia como esa.
Однако коалиционному правительству в любом случае придется продвигаться вперед в дискуссионном государственном строе. Pero en última instancia la realidad seguirá siendo la de un gobierno de coalición que intente lograr avances en un sistema de gobierno polémico.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.