Exemplos de uso de "принято" em russo com tradução "adoptarse"

<>
Тем не менее, обсуждение провалилось, и не было принято никакого решения. Sin embargo, el debate no dio resultado y no se adoptó decisión alguna.
Если это положение будет принято, скоро "в Европе будет двадцать Меццоджорно", заключает Синн. Si esta cláusula se adopta, concluye Sinn, pronto habrá "veinte Mezzogiornos en Europa".
Решение принято с учётом процесса передачи полномочий новому правительству Ирака, что подчёркивает его важность. El hecho de que se adoptara esa decisión al tiempo que la transferencia de la autoridad a un nuevo gobierno iraquí contribuyó aún más a su importancia.
Если это новшество будет принято, оно придаст президенту Комиссии намного большую политическую легитимность, а также намного большую независимость от Совета Министров (иными словами, от государств-членов союза). Si se adoptara, esta innovación daría mucha más legitimidad política al Presidente de la Comisión, así como una mayor independencia en relación con el Consejo de Ministros (es decir, los estados miembros).
Если это поручительство будет принято и будет соблюдаться, то конфликты в регионе будут рассматриваться с абсолютно другой, более терпимой стороны, намечая исторический прорыв в сторону установления мира. Si este compromiso se adopta y respeta, los conflictos de la región se podrán ver bajo una luz completamente diferente y más tolerante, lo que representaría un hito histórico hacia la paz.
Решение направить дело Ирана в Совет Безопасности может быть принято уже 24 ноября на заседании совета МАГАТЭ, который соберется для обсуждения "новой информации", обнаруженной инспекторами на месте. La decisión de remitir dicho caso al Consejo de Seguridad podría adoptarse en fecha tan temprana como el 24 de noviembre, cuando se reúna la Junta del OIEA para examinar "nuevos datos" descubiertos por los inspectores en el terreno.
Еще более черная ирония заключается в том, что Америка и Ирак были двумя из семи правительств, которые проголосовали против его учреждения в Риме в 1998 г., когда было принято соглашение об образовании суда. Una ironía incluso más oscura es que Estados Unidos e Iraq fueron dos de los siete gobiernos que votaron en contra cuando se adoptó el tratado para su creación en 1998 en Roma.
Какое бы решение ни было принято по поводу участия Зимбабве в каннском саммите, оно повлияет также и на планируемую крупную встречу на высшем уровне ЕС-Африка, которая пройдет в Лиссабоне этой осенью, когда Португалия будет председательствовать в ЕС. Sea cual fuere la decisión que se adopte sobre la participación de Zimbabwe en la cumbre de Cannes, tendrá repercusiones también en los planes para una importante cumbre UE-África, que se celebrará en Lisboa este otoño, durante la presidencia portuguesa de la UE.
Другое ограничение недавно было принято в Соединенных Штатах, где данный вопрос рассматривался Национальной биомедицинской комиссией по консультациям в сфере этики (National Biomedical Ethics Advisory Commission) в слушаниях и горячих дискуссиях со специалистами в области этики, религиозными лидерами, учеными и врачами. En los Estados Unidos, donde el problema fue estudiado por la Comisión Consultiva Nacional sobre Etica Biomédica a través de audiencias y discusiones con expertos en ética, líderes religiosos, científicos y médicos, recientemente se adoptó una restricción más.
Если в Копенгагене будет принято соглашение о введении схемы ограничения и торговли квотами на выбросы, страны также должны будут договориться о том, чтобы не было попыток ввести компенсационные тарифы, которые, в конечном итоге, поставят под угрозу нашу глобальную систему свободной торговли. Si se adopta un acuerdo internacional para imponer un esquema de comercio de derechos de emisión en Copenhague, los países allí presentes deberían acordar también que no habrá ningún intento de introducir aranceles compensatorios que en definitiva amenacen nuestro sistema global de libre comercio.
В конце 1960-х гг. была отменена пресловутая иммиграционная политика "Белой Австралии", в 1970-х гг. было принято сильное противодискриминационное законодательство, были предприняты значительные усилия по устранению с помощью реализации земельных прав и программ социального равноправия несправедливости, испытывавшейся многие десятилетия аборигенами Австралии и островитянами с островов пролива Торреса. En el decenio de 1960 se abandonó la tristemente famosa política de inmigración de la "Australia blanca" y en el de 1970 se promulgó una sólida legislación antidiscriminación y se adoptaron innumerables medidas para remediar, mediante derechos territoriales y programas de justicia social, las injusticias padecidas durante muchos decenios por los indígenas aborígenes y el pueblo isleño del estrecho de Torres.
Правительства приняли на вооружение стратегию эль-бел: Han adoptado la estrategia elé belé:
Меры, принятые США и странами Европы, были началом. Las medidas adoptadas por EE.UU. y Europa son un comienzo.
Приняты ли необходимые меры по оказанию помощи данным странам? ¿Se han adoptado las medidas idóneas de ayuda?
Насколько удовлетворительны результаты такой гармонизации помимо количества принятых документов? ¿Qué tan satisfactorios son los resultados, más allá del simple número de las medidas que se han adoptado?
Дело в том, что современное общество, похоже, приняло стратегию гибели. Porque nos damos cuenta de que hoy en día la cultura moderna parece haber adoptado la estrategia de tragedia.
Другие страны, которые приняли единый налог, являются малыми или микро-государствами: Los otros países que han adoptado un impuesto de tasa fija son pequeños o son Micro-Estados:
Подобный институциональный проект мог бы быть принят для проведения рациональной политики. Un diseño institucional de este tipo podría ser adoptado también en el campo de la regulación prudencial.
Дело экономической либерализации получит значительное ускорение, если будут приняты алогичные стратегии. Se harían grandes avances en la causa por la liberalización económica si se adoptaran estrategias similares.
Такая самоцензура приведет к худшим решениям и меньшей ответственности за принимаемые решения. Semejante autocensura propiciará decisiones peores y menos rendición de cuentas por las decisiones que se adopten.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.