Exemplos de uso de "приспосабливаться" em russo
Все должны приспосабливаться, и фондовые биржи - не исключение.
Todos se tienen que adaptar y los mercados de valores no son la excepción.
Напротив, политическая система и СМИ должны приспосабливаться к новым реалиям.
En lugar de ello, el sistema político (y los medios de comunicación) se deben adaptar a la nueva realidad.
Обычно считается, что молодым, несформированным умам легче приспосабливаться к таким изменениям.
Por lo general aceptamos que es fácil para mentes más jóvenes y sin formar manejar cambios como éste.
в долгосрочной перспективе необходимы образовательные, культурные и политические изменения для того, чтобы развить способность приспосабливаться.
a largo plazo, se necesitan cambios educativos, culturales y políticos para desarrollar una capacidad de adaptación.
Во-первых, как и при ранее существовавших системах, приспосабливаться к этому стандарту вынуждены страны, имеющие дефицит.
En primer lugar, como todos los sistemas monetarios que lo antecedieron, pone el peso del ajuste sobre los países deficitarios, no sobre aquellos que tienen superávit en sus balanzas de pagos.
Например, фундаментальная проблема состоит в том, что природа глобальной торговли постоянно эволюционирует, а существующие соглашения только ограничивают способность приспосабливаться.
Por ejemplo, un problema fundamental es que la naturaleza del comercio global constantemente está evolucionando, y los acuerdos existentes sólo tienen una capacidad de adaptación limitada.
Фирмы и рабочие должны будут приспосабливаться, поскольку реформы вынуждают некоторые отрасли промышленности уменьшить размеры предприятия или закрыться и позволить другим расширяться.
Las empresas y los trabajadores necesitarían hacer ajustes ya que la reforma obliga a algunas industrias a reducir su tamaño o cerrar y les permite a otras expandirse.
Броская фраза, придуманная заместителем государственного секретаря США Джеймсом Стейнбергом в отношении Китая - "стратегическая перестраховка" - в действительности просигнализировала о намерении Америки приспосабливаться к амбициям Китая.
La coletilla relativa a China acuñada por el Vicesecretario de Estado de los EE.UU., James Steinberg, "tranquilidad estratégica", indicaba en realidad la intención de su país de adoptar una actitud más complaciente con las ambiciones de China.
Скорее, имеет больше смысла развивать "основанную на принципах" структуру, которая может приспосабливаться к эволюции финансового рынка и перенимать более широкий подход к управлению системными рисками.
En lugar de ello, tiene más sentido desarrollar un marco "basado en principios" que pueda adaptar la evolución de los mercados financieros y adoptar un enfoque más amplio para gestionar los riesgos sistémicos.
Глобализация ускоряет темпы экономических и социальных изменений в развивающихся странах, что означает, что новые учреждения должны начинать приспосабливаться еще до того, как они полностью укоренились.
La globalización acelera el paso del cambio económico y social en los países en desarrollo, lo que significa que las nuevas instituciones se tienen que adaptar antes de estar firmemente arraigadas.
У населения сельскохозяйственных районов Африки есть возможность конкурировать и экспортировать кредиты по снижению выбросов парниковых газов в результате лесоводческой и сельскохозяйственной деятельности, улучшающей их жизнь, помогающей решить местные экологические проблемы и повышающей способность людей приспосабливаться к изменению климата.
Las poblaciones rurales africanas tienen la capacidad de competir en el mercado de los créditos de reducción de gases de invernadero (y también de exportarlos), créditos generados por actividades forestales y agrícolas que mejoran su calidad de vida, alivian sus problemas ambientales locales y aumentan la capacidad de las comunidades para enfrentar el cambio climático.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie