Exemplos de uso de "продолжить" em russo
Traduções:
todos1425
seguir969
continuar354
proseguir18
permanecer15
quedarse10
ampliar8
prolongar8
continuarse2
permanecerse1
ampliarse1
outras traduções39
Это длинный список, и его легко можно продолжить.
Esta lista es extensa, pero fácilmente podría ser mucho más larga.
Саддам опять окажется победителем, готовым продолжить игру с новыми силами.
Saddam será el ganador y estará listo para jugar otra partida.
Я хочу сначала рассказать об этом, а потом продолжить про будущее любви.
Entonces hablaré sobre eso primero y luego ahondaré sobre a dónde creo que se dirige el amor.
Если бы пациент мог избежать бремени и продолжить жить, он выбрал бы последнее.
Por supuesto, la muerte es una consecuencia previsible de evitar esa carga, pero es una consecuencia que no se busca directamente.
Сегодня вечером я хочу продолжить разговор с того места, на котором вчера остановился Зерэй.
Y quiero retomar mi charla esta noche desde donde Zeray dejó ayer.
Разве от того, что с помощью гомосексуальных отношений нельзя продолжить род, они становятся аморальными?
¿Acaso la imposibilidad de que las relaciones homosexuales sean el medio para la reproducción las vuelve inmorales?
Оно может продолжить избирательную реформу или оно может найти возможность для роспуска нового парламента.
Puede llevar a cabo la reforma electoral, o puede buscar una oportunidad para disolver al nuevo parlamento.
Благодаря специальным условиям, оба смогли продолжить обучение в колледже и жить полноценной жизнью и реализовать свои возможности.
Con ayuda llegó a la universidad y tuvo una vida plena en términos de sus oportunidades.
В целом, развивающиеся рынки вполне могут продолжить успешно ориентироваться в нестабильном мире, подрываемом кризисами в индустриальных странах.
En conjunto, las economías en ascenso están en buenas condiciones para moverse en un mundo que han vuelto inestable las crisis en los países industriales.
А если вы хотите вернуться и продолжить чтение, просто сложите картинку и верните ее обратно на страницу.
Y si uno quiere ir para atrás y volver a leer el libro se le hace un pliego y se lo vuelve a poner en la página.
Мне это было настолько интересно, что я решил продолжить и сделать ещё кое-что из этой же серии.
Y me resultó tan divertido que decidí que podría intentar hacer otras cosas parecidas.
Я бы хотел продолжить эту мысль, если угодно, порассуждать о сострадании, и свести рассуждения с общих на личное.
Y me gustaría hacer un poco de pensamiento colateral, por así llamarlo, sobre la compasión, y llevarlo de lo global a lo personal.
Бизнесмены начинают бояться, что ценные бумаги и стоимость машин и заводов, которые поддерживают эти ценные бумаги, могут продолжить снижаться.
Los empresarios temen que las acciones, y el valor de las máquinas y fábricas que las respaldan, puedan caer más.
Это традиция, которую они хотят продолжить, по-видимому, по той причине, что некоторые японцы чувствуют c ней эмоциональную связь.
Es una tradición que desean mantener porque presumiblemente tienen un apego emocional a esa práctica.
Если продолжить складывать, то можно увидеть тот потрясающий объем средств, который был вложен в систему в качестве государственной поддержки.
Es decir, al apilarlos, veremos esta sorprendende cantidad de dólares que hemos inyectado en el sistema para financiarnos y sacarnos del apuro.
Американцы покупают больше произведенных за границей иностранных холодильников, автомобилей, одежды, компьютеров - можете продолжить этот список - чем кто-либо другой.
Los estadounidenses compran más refrigeradores, automóviles, ropa, computadoras -en fin, cualquier artículo que pueda venir a la mente- fabricados en el extranjero que ningún otro país.
Если общественность не будет платить за эти зрелища, фирмы, которые получают прибыль от содержания диких животных, не смогут продолжить свое существование.
Si el público no paga para verlos, las empresas que se benefician de mantener a los animales cautivos no podrán prosperar.
Новый президент Америки Барак Обама и лидер британских Консерваторов Дэвид Кэмерон (для примера, хотя список можно продолжить) проявили к нему интерес.
El nuevo presidente de Estados Unidos, Barack Obama, y el líder de los conservadores británicos, David Cameron (sólo parar mencionar un par de nombres), han demostrado interés en ella.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie