Beispiele für die Verwendung von "происходящих" im Russischen
Übersetzungen:
alle3201
ser1440
suceder568
pasar525
ocurrir408
ocurrirse49
serse43
resultar38
producirse27
provenir25
mediar22
resultarse18
proceder13
derivar7
derivarse4
descender4
arrancar1
mediarse1
emanar1
andere Übersetzungen7
Мои "99" как супергерои вылетали из происходящих в мире событий,
Y Los 99 eran como superhéroes voladores que conocían lo que sucedia en el mundo.
В действительности, Япония реалистически интерпретировала конституцию в зависимости от происходящих событий.
Lo que en verdad ha sucedido, es que Japón ha sido realista en cuanto a interpretar la Constitución de acuerdo a los eventos del momento.
Подумайте об изменениях происходящих в мозгу ребенка, проходящего через курс приобретения навыков движения.
Piense sobre los cambios que pasan en el cerebro de un niño a través del curso de adquirir sus habilidades de comportamiento del movimiento en general.
Но он должен задуматься о сдвигах, происходящих в нашем полушарии.
Pero debería reflexionar sobre los cambios que están ocurriendo en el hemisferio.
Изменение политических интересов - это, однако, лишь одна сторона перемен, происходящих в стареющем обществе.
Sin embargo, el cambio de los intereses electorales es tan sólo una parte de los cambios que se producen en una sociedad envejecida.
мы показали видео повседневных вещей - людей, детей, скамеек в парке, обычных происходящих вещей - и записали реакцию сетчатки у каждой из этих трёх групп животных.
gente, bebés, bancos de parque, osea, cosas normales que suceden, y grabamos las respuestas de las retinas de estos tres grupos de animales.
Однако при гиперболических рассуждениях такого рода упускается из виду комплексный характер культурных изменений, происходящих вокруг нас.
Pero la retórica hiperbólica sobre las invasiones no considera la complejidad del cambio cultural que está ocurriendo alrededor nuestro.
Но это маленькая часть химических реакций, происходящих в каждой клетке вашего тела в любой момент.
Esa es una pequeña parte de las reacciones químicas que suceden en nuestras células en un momento cualquiera.
В любом случае, преследование Китаем откровенного описания и обсуждения событий, происходящих в стране, является подавлением не дискредитировавшей себя политической идеологии, а открытой и информированной политической дискуссии.
En cualquier caso, la represión por parte de China del informe y discusión directos de acontecimientos que ocurren en ese país no es la supresión de una ideología política desacreditada, sino de un debate político abierto e informado.
Она будет иметь большое количество различной информации о процессах, происходящих в протеомных коммуникациях на разных уровнях.
Tiene muchísima información diferente sobre cuál es el proceso en curso en esta conversación proteómica en muchas escalas diferentes.
Но, в любом случае, многие немцы не видят смысла в происходящих на их глазах процессах капиталистического распределения.
Cualquiera que sea el caso, para muchos alemanes los procesos capitalistas de asignación que están viendo no tienen sentido.
Террористические акты в Нью-Йорке, Вашингтоне и недавно в Мадриде являются страшными симптомами глубоких изменений, происходящих сегодня в мире.
Los ataques terroristas a Nueva York, Washington y ahora Madrid son síntomas terribles de los cambios profundos que se están produciendo.
В то же время американская культура меняется под влиянием иммигрантов, а также идей и событий, происходящих за пределами США.
Al mismo tiempo, los inmigrantes, las ideas y los acontecimientos que se producen fuera de las fronteras de este país están cambiando la cultura americana dentro de sus fronteras.
Странам, планирующим присоединиться к массовым выпускам суверенных облигаций, не помешало бы усвоить уроки слишком часто происходящих долговых кризисов в течение последних трех десятилетий.
Los países que estén pensando en subirse al carro de los emisores de bonos soberanos harían bien en tener en cuenta las enseñanzas que se desprenden de las demasiado frecuentes crisis de deuda de los tres últimos decenios.
Многое из того, как мы решаем, как относимся к событиям и чего нам ждать от будущего, зависит от оценки происходящих явлений и их категоризации.
Mucho de cómo decidimos, de cómo deberíamos reaccionar frente a las cosas y de lo que se supone deberíamos esperar del futuro depende de cómo agrupamos las cosas y cómo las categorizamos.
Другими словами, боль может начаться отправкой нервных импульсов-сообщений от поврежденной ткани или заболевания, однако в конечном итоге она является продуктом целого комплекса происходящих внутри мозга событий.
Dicho de otro modo, el dolor puede comenzar con un mensaje neural de una herida en un tejido o de enfermedad, pero es el producto final de acontecimientos complejos dentro del cerebro.
Отказ от промышленно произведенных транс-жиров, - либо на добровольной, либо на законодательной основе, - вероятно, позволил бы предотвратить десятки тысяч сердечных приступов, происходящих ежегодно в США и других странах.
Es probable que la eliminación de las grasas trans de los alimentos, ya sea de forma voluntaria o a través de medidas legislativas, evitaría decenas de miles de ataques cardiacos cada año en los EU y otros países.
Но санкции вместе с тем снижают возможность финансирования оппозиции со стороны частного сектора, часто отрезают внутреннюю оппозицию от внешних источников поддержки и не содействуют, а препятствуют осведомлённости международного сообщества о происходящих злоупотреблениях.
Pero también debilitan la capacidad del sector privado de financiar una oposición, tienden a cortar los vínculos entre la oposición local y las fuentes internacionales de apoyo, y reducen, en lugar de aumentar, la conciencia internacional acerca de los abusos que se están cometiendo.
Политики, в общем случае, являются специалистами по завоеванию голосов избирателей или по созданию альянсов, а не в понимании глобальных процессов, происходящих в климате, энергетике, заболеваниях и производстве продовольствия, которые оказывают воздействие на всех жителей нашей планеты.
Los políticos, en general, son expertos en ganar votos o en construir alianzas más que en comprender los procesos globales subyacentes del clima, la energía, las enfermedades y la producción de alimentos que afectan a todos los habitantes de nuestro planeta.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung