Exemplos de uso de "пропасть" em russo

<>
Нам нужно преодолеть огромную пропасть. Hay una brecha enorme por cubrir.
Но сейчас эта пропасть еще шире. Pero ahora esas divisiones son más grandes.
Пропасть между ними так велика, что они, кажется, застряли в разных столетиях. La distancia que las separa es tal, que parecen estar situadas en siglos diferentes.
Между тем, как понимают лучшую медицинскую помощь пациенты и мы, врачи, целая пропасть. Existe una disyunción real entre la percepción del paciente y la de los médicos sobre cuál es la mejor atención.
Обама хотел навести мосты через пропасть, которая стала разделять американцев, благодаря Джорджу Бушу. Obama quería achicar las divisiones entre los norteamericanos que había abierto George W. Bush.
Но между теми чувствами и привлекательными вежливыми методами его математического потомства лежит целая пропасть. Pero esos sentimientos están muy lejos de las técnicas bonitas y corteses de su progenie matemática.
Таким образом, исламизм может объединить под свои знамёна тех, между кем прежде пролегала глубокая пропасть: De esa manera, el Islam puede unir a seguidores que antes estaban profundamente divididos:
Не удивительно, что инвестиции в сельское хозяйство в развивающихся странах уменьшились, а продовольственная пропасть стала шире. Como no era de extrañar, las inversiones en la agricultura en los países en desarrollo fueron disminuyendo y el desfase en materia de alimentos aumentó.
И поскольку доходы от налогов также не восстановятся, эту пропасть можно преодолеть только при помощи финансовой строгости. Y, como los ingresos tributarios tampoco se recuperarán, la brecha tendrá que ser cubierta apelando a la austeridad fiscal.
И, как вы знаете, если вы пойдете пешком через пропасть, то - лучше бы вы и не начинали - Y saben que si caminamos por una grieta terminamos peor que si no lo hubiéramos hecho en absoluto.
Но насколько это объясняет тот факт, что пропасть между космополитами и местными жителями стала сегодня настолько шире? Sin embargo, ¿en qué medida explica eso la impresión de que la división entre cosmopolitas y locales es tanto mayor hoy?
Широкая пропасть между богатым городским населением и остальными только увеличилась за последние годы без видимого "эффекта постепенного стимулирования". La enorme separación entre los ricos urbanos y el resto ha aumentado con los años sin que se apreciara repercusión económica alguna, por lenta que fuera, en estos últimos.
Посредственный рост доходов за последние несколько десятилетий для всех, кроме богатых, создал пропасть между доходами и устремлениями расходов. El crecimiento mediocre del ingreso para todos excepto los ricos en las últimas décadas dio lugar a un desfase entre los ingresos y las aspiraciones de gasto.
Однако, поскольку 100000 долларов США не делают такой большой разницы в благосостоянии миллионера, то пропасть в благосостоянии сокращается. Al mismo tiempo, si la renta de una persona que gana un millón de dólares aumentó en 100.000 dólares, la diferencia de rentas habrá aumentado, pero, como 100.000 dólares no cambian en gran medida el bienestar de una persona que gane un millón de dólares, la diferencia en bienestar habrá disminuido.
Гидроизоляция сделана отменно, намного лучше, чем делают городские строители, так как здесь не должна пропасть ни одна капля. La impermeabilización es perfecta, mejor que la de los contratistas urbanos ya que no se puede desperdiciar ni una sola gota.
МВФ находится в идеальном положении для того, чтобы помочь своим членам преодолеть финансовую пропасть, образовавшуюся в результате кризиса. El FMI está en buenas condiciones para superar los desfases financieros resultantes de la crisis.
По многим вопросам - границы, поселения, беженцы, Иерусалим - пропасть между двумя сторонами слишком глубокая, чтобы легко можно было навести мосты. En demasiadas cuestiones -fronteras, asentamientos, refugiados, Jerusalén-, las brechas entre ambas partes son demasiado profundas como para ser zanjadas fácilmente.
Хотя такая пропасть и может возникнуть изначально, стоимость услуг репродуктивной генетики, по-видимому, будет резко падать с течением времени. Aunque esa brecha puede aparecer en un principio, es probable que el costo de la reprogenética caiga con el tiempo.
Поражение при голосовании в штате Массачусетс только выдвинуло на первый план растущую пропасть между планами президента и чаяниями народа. La debacle electoral de Massachusetts no hizo más que resaltar la creciente fisura entre la agenda del presidente y las sensibilidades populares.
Этот уход был основан на убеждении, что пропасть между позициями израильтян и палестинцев слишком велика, чтобы были возможны конструктивные переговоры. Dicha retirada se basó en el convencimiento de que la distancia que separa la posición israelí de la palestina es demasiado grande para permitir la celebración de negociaciones positivas.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.