Exemplos de uso de "разнообразный" em russo

<>
Наша цель - это, фигурально выражаясь, "восхитительно разнообразный, безопасный, здоровый и справедливый мир, с чистым воздухом, водой, почвой и энергией, доставляющий всем землянам эстетическое, этическое, экономическое, экологическое и элегантное удовольствие". Nuestro objetivo es un mundo exquisítamente diverso, seguro, sano y justo, con aire limpio, agua limpia, suelos y energía - económica, equitativa, ecológica y elegantemente disfrutado, punto.
Вы видите, серия довольно разнообразная. Así, ven, - el rango es realmente muy diverso.
Её знаменитые оперные партии многочисленны и разнообразны. Sus aclamados papeles en la ópera son numerosos y variados.
Угрозы, исходящие из Ближнего Востока, разнообразны: Las amenazas que surgen del Oriente Medio son diversas:
Они получили больше калорий из своего разнообразного обеда. Consumieron más calorías gracias a una comida variada.
Мир быстро меняется, крайне разнообразен, хаотичен, двусмыслен, непредсказуем. Por tanto, cambia rápidamente, es muy diverso, caótico, ambiguo, impredecible.
Воздействие цен на жилье на строительство является более разнообразным. El impacto de los precios de la vivienda en el sector de la construcción ha sido más variado.
Сатурн сопровождается очень большой и разнообразной коллекцией лун. Saturno está acompañado por una gran colección de lunas muy diversas.
Живя в сельской местности, они имеют возможность проявить свою сообразительность и исследовать разнообразную среду. Al forrajear en un pueblo rural, pueden ejercitar esa inteligencia y explorar su variado ambiente.
Отношения между церковью и государством в Европе чрезвычайно разнообразны. Las relaciones Iglesia-Estado en toda Europa son extraordinariamente diversas.
Ее экономическая мощь остается огромной, а ее коммерческие и культурные связи с Западом широки и разнообразны. Su influencia económica sigue siendo formidable y sus lazos culturales y comerciales con Occidente son amplios y variados.
Интернет также позволяет людям образовывать более разнообразные политические сообщества. La red Internet permite también a las personas establecer un conjunto más diverso de comunidades políticas.
Однако до тех пор, пока "мировое сообщество" в большей степени будет являться надеждой, нежели реальностью, многосторонности придется стать более разнообразной. No obstante, mientras la "comunidad internacional" sea más una esperanza que una realidad, el multilateralismo tendrá que hacerse más variado.
За последнее десятилетие Европейский Союз стал более этнически разнообразным. Durante la última década, la Unión Europea se ha vuelto más étnicamente diversa.
Для этого потребуются сложные, многочисленные, разнообразные и согласованные реакции со стороны очень большого количества источников на уровне индивидуумов, организаций, обществ и на мировом уровне. Eso requerirá de respuestas complejas, múltiples, variadas e integradas de una amplia variedad de fuentes a nivel individual, institucional, social y global.
Например, в такой стране как Ирак проживает самое разнообразное население: Un país como el Iraq, por ejemplo, alberga una población diversa y variada:
С помощью таких вопросников исследователи определили, что мальчики скучают чаще девочек, - говорит Стивен Воданович, профессор психологии в Университете Западной Флориды, - в особенности при наличии разнообразных внешних раздражителей. Stephen Vodanovich, profesor de Psicología de la Universidad de West Florida, afirma que, utilizando dichas escalas, los investigadores han descubierto que los chicos tienen más tendencia a aburrirse más a menudo que las chicas, y concretamente necesitan más estimulación externa y más variada.
И они нуждаются в дешёвой, доступной, безопасной и разнообразной пище. Y se benefician de comida barata, accesible, segura y diversa.
Численность населения мира к 2050 году достигнет девяти миллиардов, в то время как люди в развивающихся странах - на чью долю придется практически весь рост населения - нуждаются в более разнообразных диетах. Se calcula que la población global va a alcanzar los nueve mil millones de habitantes para 2050, a la vez que la gente en el mundo en desarrollo -donde se producirá prácticamente todo el crecimiento demográfico- intenta seguir dietas más variadas.
Америка уязвима перед социальным расколом, т.к. ее общество чрезвычайно разнообразно. Los Estados Unidos son vulnerables a la desintegración social porque se trata de una sociedad muy diversa.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.