Exemples d'utilisation de "diverso" en espagnol
Traductions:
tous276
различный150
разнообразный55
разный52
многообразный7
разнородный7
autres traductions5
Una estrategia para la re-regulación financiera -respaldada por argumentos de diverso grado de persuasión- consiste en limitar el tamaño y el alcance de las instituciones financieras.
Одним из подходов к финансовому регулированию, подкрепленным аргументами различной степени убедительности, является ограничение размера и сферы деятельности финансовых учреждений.
Vivía en un vecindario vibrante y diverso donde escribí varias de mis novelas.
Я жила в очень живом, многообразном районе, где я написала несколько своих романов.
Por tanto, cambia rápidamente, es muy diverso, caótico, ambiguo, impredecible.
Мир быстро меняется, крайне разнообразен, хаотичен, двусмыслен, непредсказуем.
¿Será esto el sacrificio de una generación en aras de una moneda única que abarca un grupo de países demasiado diverso para ser sostenible?
стоит ли приносить в жертву целое поколение ради единой валюты, охватывающей группу слишком разных стран, чтобы быть жизнеспособной?
Indonesia, otro Estado grande, diverso en lo étnico y -en menor medida- en lo religioso, distante muchos miles de kilómetros, se enfrenta a dificultades comparables.
Схожие трудности испытывает и Индонезия - еще одна большая, этнически и (в меньшей степени) религиозно разнородная страна, находящаяся за тысячи миль от Нигерии.
Sigue siendo un desafío elusivo el hacer una sola comunidad de un estado tan diverso.
Как сделать единое сообщество из столь разнообразного штата, остается необъяснимой загадкой.
Poco después del 16 de mayo, el partido que haya obtenido el mayor número de escaños intentará formar una coalición a partir de un conjunto diverso de vencedores de los diferentes estados.
Вскоре после 16 мая самая большая всплывшая отдельная партия будет искать возможности создания коалиции из пестрого массива победителей из разных штатов.
La red Internet permite también a las personas establecer un conjunto más diverso de comunidades políticas.
Интернет также позволяет людям образовывать более разнообразные политические сообщества.
Al mismo tiempo, impuso un control central cada vez más estricto sobre su país, étnica y lingüísticamente diverso.
В то же время он ввел более строгий централизованный контроль над своей этнически и лингвистически разнообразной страной.
Huelga decir que no fue fácil alcanzar un consenso entre un grupo tan diverso de personas provenientes de todo el mundo.
Легко себе представить, что было непросто прийти к согласию столь разнообразной группе людей со всего мира.
A pesar de que este es el sistema más complejo y más diverso del universo, resulta extraordinariamente sencillo al expresarlo de esta forma.
Несмотря на тот факт, что это наиболее сложная и разнообразная система во вселенной, мы видим необычайную простоту.
Nuestro objetivo es un mundo exquisítamente diverso, seguro, sano y justo, con aire limpio, agua limpia, suelos y energía - económica, equitativa, ecológica y elegantemente disfrutado, punto.
Наша цель - это, фигурально выражаясь, "восхитительно разнообразный, безопасный, здоровый и справедливый мир, с чистым воздухом, водой, почвой и энергией, доставляющий всем землянам эстетическое, этическое, экономическое, экологическое и элегантное удовольствие".
De hecho, aunque fueron jóvenes ecologistas y laicos los que encabezaron el movimiento de protesta, de la noche a la mañana llegó a ser notablemente diverso y nada excluyente.
На самом деле, хотя экологи и светская молодежь возглавили движение протеста, оно стало удивительно разнообразным и всеобъемлющим практически в одночасье.
Y ya debieran estar teniendo una idea de cuán diverso e importante e interesante es este viaje hacia la vida, y cuantas formas de vida distintas hay, y cómo puede haber diferentes formas de vida viviendo en lugares muy distintos, quizás incluso fuera de este planeta.
И сейчас вы должны догадаться, насколько разнообразно, насколько важно и интересно это путешествие в жизнь, и как много форм жизни существует, и насколько разные жизненные формы существуют в самых разных местах, возможно, даже за пределами этой планеты.
Así, sólo 18 meses antes de que estallara la crisis, el examen de la estabilidad financiera mundial de abril de 2006 se refirió con satisfacción al "reconocimiento cada vez mayor de que la dispersión de los riesgos crediticios entre un grupo mayor y más diverso de inversores (.)
Таким образом, за 18 месяцев до того, как разразился финансовый кризис, в GFSR в апреле 2006 года было одобрительно отмечено, "растущее признание того, что рассредоточенность кредитных рисков среди более широкой и разнообразной группы инвесторов.
Dado que la mayor parte de la riqueza petrolera de Sudán está concentrada en el Sur, el control de la industria del petróleo y sus ingresos después de la secesión es un problema existencial para el régimen de Bashir y su capacidad para controlar su vasto y étnicamente diverso país.
Учитывая то, что большая часть нефтяного богатства Судана сконцентрирована на Юге, управление нефтяной промышленностью и распределение прибылью после раскола являются жизненно важной проблемой для режима Башира и его способности контролировать его огромную, этнически разнообразную страну.
El paisaje muestra la presencia de agua directamente a la vista, o evidencia de agua a una azulada distancia, indicadores de vida animal o aves así como diverso follaje, y finalmente - presten atención - un camino o una ruta, quizás una ribera o una costa, que se extiende hacia la distancia, casi invitándonos a seguirla.
На картине всегда присутствует вода в непосредственной видимости, или же она чуть синеет на горизонте, видны звери или птицы, а также разнообразная растительность и обязательно, заметьте это, тропа или дорога, берег реки или моря, уходящий вдаль и словно приглашающий прогуляться по нему.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité