Exemplos de uso de "реалия" em russo
Реалии требуют обратить последовательность приоритетов.
La realidad es que tenemos que revertir la secuencia.
Местные реалии исходят из цикличного мировоззрения.
La realidad está basada en un punto de vista cíclico.
Наши реалии можно обрисовать еще более наглядно.
La realidad de nuestra situación se puede describir de manera aún más gráfica.
Но такая стратегия игнорирует палестинцев и региональные реалии.
Sin embargo, esa estrategia hace caso omiso de las realidades regionales y palestinas.
Это просто отражает реалии взаимозависимости кредитно-денежных политик:
Esto simplemente refleja la realidad de la interdependencia de la política monetaria:
Но любое торжество должно быть подкреплено определенными реалиями.
Pero toda celebración debe ir atemperada por ciertas realidades.
Они представляют социальные, религиозные, политические, экономические и военные реалии.
Pueden representar realidades sociales, religiosas, políticas, económicas, militares.
Практические реалии окажут своё влияние на нюансы политических взаимоотношений.
las realidades prácticas ejercerán su influencia sobre la química de la política.
Вот, оказывается, что получится, если смотреть в лицо реалиям.
Eso es lo que consigues cuando te enfrentas a la realidad.
Эти реалии призывают к непрерывным действиям ООН на бесчисленных фронтах:
Esas realidades instan a una continua acción por parte de las Naciones Unidas en innumerables frentes:
Ирано-турецкая напряженность в отношениях отражает три более крупные реалии.
Las tensiones entre Irán y Turquía reflejan tres realidades más amplias.
Но сближение Франции и США не должно скрывать другие реалии.
Sin embargo, el reacercamiento entre Francia y Estados Unidos no debería ocultar otras realidades.
Напротив, политическая система и СМИ должны приспосабливаться к новым реалиям.
En lugar de ello, el sistema político (y los medios de comunicación) se deben adaptar a la nueva realidad.
По-видимому, Ольмерт напоминал иранцам о суровых реалиях ядерного сдерживания:
Olmert parecía estar recordándoles a los iraníes las duras realidades de la disuasión nuclear:
Однако политическая значимость этих меняющихся экономических реалий практически сведена к нулю.
Pero la relevancia política de estas realidades económicas cambiantes es prácticamente nula.
При разработке реформы было уделено очень мало внимания отдельным ключевым реалиям.
La reforma prestó escasa atención a algunas realidades fundamentales.
Своим поразительным прыжком в будущее Садат показал арабским лидерам реалии меняющегося мира.
En su salto dramático al futuro, Sadat les enseñó a los líderes árabes las realidades de un mundo cambiante.
исторические права, сегодняшние реалии и цену использования своего права отклонения предлагаемых решений.
derechos históricos, realidades actuales y el precio de usar su poder de veto.
С развалом Советского Союза в 1991 году перед атлантическим союзом встали другие реалии.
Con el colapso de la Unión Soviética en 1991, la alianza transatlántica enfrentó nuevas realidades.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie