Exemplos de uso de "росли" em russo
Но процентные ставки во всем мире росли, начиная с 2003 года.
significa simplemente que los tipos de interés están bajos, pero éstos han estado aumentando en todo el mundo desde 2003.
Но верно также и то, что, раз цены росли, все больше наивных инвесторов стремились его скупить.
Pero también es cierto que, a medida que aumentaba, cada vez más inversionistas ingenuos fueron tratando de entrar en ella.
Националистические настроения росли в Китае на протяжении десяти лет.
Los sentimientos nacionalistas han estado creciendo en China durante una década.
Наш уровень жизни и средний доход росли, что около 1997 года привело к другому важному обстоятельству.
Nuestro nivel de vida aumentaba y con él también los salarios medios, lo que alrededor de 1997 provocó un aumento en la demanda de viajes.
Растения становились все более разнообразными и росли, превращаясь в деревья.
Las plantas empezaron a diversificarse y crecer, convirtiéndose en árboles.
Удивительно то, что несмотря на рост процентных ставок на краткосрочные займы, процентные ставки на средне- и долгосрочные займы не росли, что часто называли загадкой.
Sorprendentemente, cuando las tasas de interés a corto plazo aumentaron, las de plazo medio y largo no lo hicieron, algo que resultó enigmático.
Затраты на рабочую силу росли намного быстрее, чем у конкурентов.
Los costes laborales crecieron mucho más rápido que para la mayoría de los competidores.
Крайне дешевые деньги вызвали волну в подглавном ипотечном кредитовании - рынке, который обвалился, когда процентные ставки устойчиво росли после 2005 года, дойдя до отметки 5%.
El dinero ultra barato produjo una oleada de préstamos hipotecarios de alto riesgo -un mercado que colapsó cuando los tipos de interés aumentaron marcadamente después de 2005, alcanzando el 5%-.
По мере того, как росли его интересы к политике, слава Руди распространялась.
A medida que su interés en la política crecía, su fama se extendió.
На ранних стадиях послевоенного перехода ПИИ быстро росли, поднявшись с 1,2% ВВП в 2002 году до пикового уровня в 4,3% ВВП в 2005 году.
En las primeras etapas de la transición de posguerra, la IED aumentó rápidamente, pasando del 1,2% del PBI en 2002 a un pico del 4,3% del PBI en 2005.
Мы росли, восхищаясь такими лидерами, как Роберт Рубин, Джон Тейн и Генри Полсон.
Crecimos admirando a líderes como Robert Rubin, John Thain y Henry Paulson.
В период с 2003 по 2012 год рост ВВП Китая в среднем составил 10,5%, в то время как цены росли меньше, чем на 3% в год.
Desde el año 2003 al 2012, el crecimiento anual del PIB de China promedió 10,5%, mientras que los precios aumentaron anualmente en tan sólo un 3%.
Выплаты банкирам были соразмерны с прибылями - а в действительности, они росли даже быстрее.
Los salarios de los banqueros se dispararon junto con los rendimientos -en efecto, los primeros crecieron aún más rápidamente.
Остальные 89% стали результатом 222% роста цен в долларах, произошедшего в тот период, когда цены в национальной валюте росли быстрее цен в США и обменный курс повышался.
El 89 por ciento restante fue consecuencia de un aumento del 222 por ciento de los precios en dólares en ese período, pues los precios en moneda local aumentaron más rápidamente que los precios en los EE.UU. y la tasa de cambio se apreció.
Расходы на исследования и разработки также быстро росли - около 10% в год - в Южной Корее.
La inversión también creció rápidamente (a un ritmo aproximado del 10% anual) en Corea del Sur.
А все дело в том, что глобальный долговой дисбаланс и цены на активы бурно росли годами и достигли той точки, когда из ситуации уже не было простого выхода.
El hecho es que los desequilibrios globales de la deuda y los precios de los bienes han ido aumentando "in crescendo" por años, y habían llegado al punto en que no había una salida fácil.
На протяжении большей части послевоенного периода передовые страны росли, благодаря расширению знаний и технологической базы своих стран.
Durante la mayor parte del periodo de posguerra los países avanzados crecieron mediante la ampliación de los conocimientos y la base tecnológica de sus economías.
По мере того, как в Пакистане росли настроения против Мушаррафа, и репрессивные меры направлялись на судей и прессу, что стоило ему потери поддержки среди интеллигенции, он начал терять власть.
A medida que aumentaba el sentimiento anti-Musharraf en Pakistán y las medidas represivas hacia el poder judicial y la prensa le costaban cada vez más apoyos dentro de la intelligentsia, su control del poder comenzó a debilitarse.
Ведь цель прогресса в том, чтобы новые поколения и новые эры росли и развивались и становились лучше предыдущих.
pero el mundo progresa porque las nuevas generaciones y las nuevas eras crecen, se desarrollan y se tornan mejores que las anteriores.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie