Exemplos de uso de "связана" em russo com tradução "ligar"

<>
Сегодня эффективность внешнего действия неразрывно связана с его законностью. Hoy en día, la eficiencia de la acción externa está íntimamente ligada a su legitimidad.
Война с террором тесно связана с борьбой с нищетой. La guerra contra el terrorismo está ligada a la guerra contra la pobreza.
отсутствуют такие понятия как права и обязанности человека, глубоко укоренилась концепция патриархального государства, а культурная самобытность индивидуумов редко связана с сообществом, представляющим собой всю нацию. faltan las nociones de los derechos y responsabilidades individuales, el concepto de estado patriarcal está profundamente enraizado y la identidad cultural raramente está ligada a la comunidad nacional.
Несмотря на то, что бедность связана со СПИДом в том смысле, что Африка бедна и потому СПИД широко распространён, совсем не обязательно, что уменьшение бедности, по крайней мере в краткосрочной перспективе, увеличение экспорта и ускорение развития, - совсем не обязательно, что они приведут к снижению распространения ВИЧ. Incluso en el caso de que la pobreza esta ligada al SIDA, en el sentido de que África es pobre y tiene muchos casos de SIDA, no es necesariamente el caso que mejorando la pobreza - al menos no en el corto plazo - que mejorando las exportaciones y el desarrollo, no es necesariamente el caso que ésto nos conducirá a reducir la prevalecencia del VIH.
Мне нужны вы, а я нужен вам, чтобы вместе растить наших сыновей вместе учить их как быть мужчинами - что это нормально, когда мужчина не доминирует, что нормально иметь чувства и испытывать эмоции, что нормально выступать за равенство, что нормально иметь друзей среди женщин, просто друзей, что нормально быть целомудренным, что свобода мужчины, связана с свободой женщины. Necesito que trabajes conmigo y yo trabajar contigo en la manera de criar a los hijos y de enseñarles a ser hombres, que está bien no ser dominantes, que está bien tener sentimientos y emociones, que está bien promover la igualdad, que está bien tener mujeres amigas y sólo eso, que está bien ser íntegro, que mi liberación como hombre está ligada a tu liberación como mujer.
Прекрасно, с этим законопроектом связано имя сенатора Цирами. Bueno, el nombre del Senador Cirami está ligado a ese proyecto.
Потому что выживание всех связано с выживанием каждого. Que nuestra supervivencia está ligada a la de los demás.
И ВИЧ, в действительности, тесно связан именно с перевозками. Y el VIH en realidad esta muy cercanamente ligado al transito.
Транзакция таким образом оказывается нерарзрывно связанной с цепочкой всех других транзакций; La transacción se encuentra entonces indestructiblemente ligada a la cadena de conjuntos de las otras transacciones;
Их рок и судьба были неразрывно связаны, временами до близкого конца обоих. El destino de ambos ha estado íntimamente ligado a su casi destrucción en ciertos momentos.
Успех гражданской добродетели связан с использованием интеллекта и воображения, на самом высоком уровне. El logro de la virtud cívica esta ligada al mas grande desafío de los usos del intelecto y la imaginación.
неопределенности, связанные с огромным торговым дефицитом Америки, который приблизился к максимальной зафиксированной отметке. · las incertidumbres ligadas al enorme déficit comercial de EEUU, el más alto de todos los tiempos.
Если посмотреть на мировые источники углекислого газа, то 52 процента связано со зданиями. Y cuando vemos las fuentes mundiales de CO2, 52 porciento están ligadas a edificios.
Но продолжающееся распространение ВИЧ-инфекции тесно связано с растущим возрождением гораздо более древней болезни-убийцы. Sin embargo, la persistente propagación del VIH está íntimamente ligada con el creciente resurgimiento de un asesino mucho más viejo.
Далее идут неправительственные организации, часто недемократические по своей структуре, однако, по-видимому, теснее связанные с гражданами. Y luego están las organizaciones no gubernamentales, a menudo no democráticas en sus propias estructuras y sin embargo, según parece, estrechamente ligadas a los ciudadanos.
Xigi - это новый общественный сайт, созданный сообществом, который связывает и отображает этот новый рынок социального капитала. Xigi es un nuevo sítio comunitario que está construído por la comunidad, ligando y cubriendo este nuevo mercado de capital social.
Безусловно, страны, освобожденные от коммунизма в 1989 году, ощутили, что восстановление национального суверенитета и восстановление свобод связаны между собой. Ciertamente, los países que se libraron del comunismo en 1989 sintieron que la restauración de la soberanía nacional y la recuperación de la libertad estaban ligadas.
Здесь Европейский Союз действительно упустил огромную возможность связать расширение ЕС со смелой внутренней реформой, которая сделала бы ЕС супердержавой. Aquí, en efecto, la UE desperdició una gran oportunidad para ligar a la ampliación con una audaz reforma interna que la habría transformado en una superpotencia.
Заядлый баскетбольный путешественник Гектор "Хетин" Рейес был более 60 лет связан с этим спортом и, благодаря нему, объездил весь мир. Trotamundos del baloncesto Héctor "Hetin" Reyes estuvo más de 60 años ligado al deporte del tabloncillo y, gracias a él, viajó el mundo entero.
Достаточно посмотреть на Шри-Ланка, где буддизм связан с этническим шовинизмом в гражданской войне между буддистами сингальцами и индуистами тамилами. Basta con analizar el caso de Sri Lanka, donde el budismo está ligado al chauvinismo étnico en la guerra civil de lenta evolución entre los singaleses budistas y los tamiles hindúes.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.