Sentence examples of "связей" in Russian
Translations:
all796
vínculo215
conexión154
relación117
relaciones72
lazo57
comunicación57
asociación30
vinculación23
enlace19
nexo7
telecomunicación3
cohesión1
other translations41
Реальное развитие требует изучения всех возможных связей:
El verdadero desarrollo exige que se exploren todos los vínculos posibles:
разнообразие коммуникаций, поведенческих моделей, связей.
diversidad de interacciones, diversidad de comportamientos, diversidad de conexiones.
Понятно, что для Германии это непросто, хотя бы из-за связей с Израилем.
Por supuesto que esto no es nada fácil para Alemania, ya sea simplemente por la relación que mantiene con Israel.
Последствия такого отношения выходят далеко за рамки связей с общественностью.
Las implicaciones van más allá de las relaciones públicas.
но и сложившаяся архитектура социальных связей вокруг нас.
Se trata también de la arquitectura real de los lazos que nos rodean.
Эта программа действий подчеркивает важность межкультурных связей как лучшего способа развеять предубеждения и отрицательные клише с обеих сторон.
Este plan de acción pone énfasis en la comunicación intercultural como la mejor manera de romper prejuicios y clichés negativos en ambos lados.
Для таких связей и ассоциаций требуется незначительная часть ресурсов человека, а иногда всего лишь символический денежный вклад.
Esas asociaciones exigen apenas una pequeña parte de los recursos del individuo, a veces sólo una contribución monetaria simbólica.
Для экономики обеих стран крайне необходимо установление прямых транспортных связей.
Resulta absolutamente necesario para las dos economías que se establezcan inmediatamente enlaces de transporte directos.
В результате Индия тихо начала укрепление военных связей со странами региона, в особенности с Таджикистаном, где у нее есть небольшая база.
Como resultado, la India ha empezado a reforzar discretamente sus nexos militares con los países de la región, especialmente con Tayikistán, en donde tiene una pequeña base.
Это карта 714 студентов и их дружеских связей.
Este es un mapeo de 714 estudiantes y sus vínculos de amistad.
Это вызвало укрепление связей между детектором запаха и двигателями.
Eso provocó un refuerzo de las conexiones entre el detector de olores activo actual y los motores.
Сделав возможным строительство городов в любом месте, они отдалили нас от наболее важных связей, между людьми и природой.
Al hacer posible construir ciudades en cualquier lugar, nos han alejado de nuestra relación más importante, la que tenemos con la naturaleza.
Но в действительности в зрелых экосистемах мы скорее найдем примеры симбиотических связей.
Pero en realidad en los ecosistemas maduros es muy probable encontrar ejemplos de relaciones simbióticas.
И разные вещи распространяются через разные виды связей.
Y distintos tipos de cosas se difunden por diferentes tipos de lazos.
В условиях нынешней глобальной неуверенности, Азийско-Тихоокеанские лидеры должны удвоить усилия по использованию сотрудничества и стратегических связей в целях укрепления стабильности и роста.
En este momento de incertidumbre mundial, los dirigentes de Asia y el Pacífico deben intensificar sus esfuerzos para aprovechar sus asociaciones y combinaciones estratégicas con vistas a fomentar la estabilidad y el crecimiento.
Каждая из связей, представленных здесь, соединяет чьи-то слова с частью контента.
Cada enlace que ven graficado aquí es una conexión real entre algo que alguien dijo y un contenido.
Двухсторонние соглашения формируют основу расширения дружественных связей между странами.
Los acuerdos bilaterales son una de las bases para mejorar los vínculos de amistad entre países.
Это так называемая "степень" узла сети, или число связей в одном узле.
Y esto se llama el "grado" de un nodo o la cantidad de conexiones que tiene un nodo.
Отсутствие прямых связей с людьми Европы лишает эти органы давления, необходимого для принятия быстрых действий и проведения отзывчивой политики.
La falta de una relación directa con los ciudadanos de Europa priva a esos órganos de la presión necesaria para reaccionar rápidamente con medidas y políticas.
В марте 2004 года отдел внешних связей Московской патриархии сделал заявление, удивившее всех.
En marzo de 2004, el Departamento de Relaciones Exteriores del Patriarcado de Moscú hizo pública una declaración que sorprendió a todo el mundo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert