Exemplos de uso de "силами" em russo

<>
Это типичная улица города, которая застроена собственными силами. Esta es una calle típica del centro, parece ser estar auto-construida.
Саддам опять окажется победителем, готовым продолжить игру с новыми силами. Saddam será el ganador y estará listo para jugar otra partida.
Силами общественности был создан новый транспортный план, позволяющий убрать автостраду. La comunidad creó un plan de transporte alternativo que permite la eliminación de la autopista.
Уличные бои придется вести силами тех, против кого направлены воздушные бомбардировки: Los que tendrán que luchar en las calles son aquéllos a quienes van dirigidos los bombardeos aéreos:
Более того, часто проводится аналогия между сельским хозяйством и вооруженными силами. Además de esto, se muestra a la agricultura como análoga al ejército.
Далеко не с каждой угрозой национальным интересам США можно справиться военными силами. No todas las amenazas a los intereses nacionales de Estados Unidos se pueden abordar con el poderío militar.
Но институты и организации всеми силами противодействуют тому, чтобы признать такую непропорциональность. Aunque todo lo relacionado con las instituciones les produce incomodidad con esa desproporcionalidad.
Мы должны определить все проблемные участки и всеми силами стараться восстановить их. Por eso tenemos que reconocer esas zonas importantes y empeñarnos en protegerlas.
Это разные войны, с разной религией, разными политическими силами, разными социоэкономическим проблемами. Estas son guerras diferentes con facciones religiosas diferentes, facciones políticas diferentes y problemas socioeconómicos diferentes.
Они стараются всеми силами не замечать его и говорить о чем-либо другом. Y parecen ansiosos por pasarlo por alto y hablar de algo diferente.
Северная Корея, Иран, Пакистан и другие страны с новыми силами взялись за ядерные программы. Corea del Norte, Irán, Pakistán y otros países han retomado sus programas nucleares con nuevos bríos.
Я вообще не думаю что мы сами, своими силами, действительно можем решить эту проблему. Tampoco creo que por nosotros mismos, vamos a resolver el problema.
Молодые олимпийцы посвящают жизнь спорту в обмен на возможность померяться силами с самыми талантливыми и целеустремленными атлетами. Los jóvenes atletas olímpicos dedican su vida al deporte para tener la oportunidad de competir contra los mejores y los más entregados.
И, наконец, оно должно начать диалог с Мушаррафом и вооружёнными силами по вопросу постоянного, конституционного разделения властей. Por último, debe iniciar un diálogo con Musharraf y los militares sobre la base de una separación de poderes constitucional y permanente.
А еще я знала, что он перерастет в начало возрождения Южного Бронкса силами общественности, которым будут гордиться. Y supe que crecería hasta ser el orgulloso comienzo de la revitalización llevada a cabo por la comunidad del nuevo sur del Bronx.
Идеология становится все более неуместной по мере того, как офицерский класс всеми силами старается сколотить личные состояния. La ideología es cada vez menos relevante, mientras la oficialidad se apresura a amasar vastas fortunas personales.
Многие представители командования вооружёнными силами Японии изначально считали, что основная угроза их стране исходила от Советского Союза. En el ejército japonés muchos consideraban en un principio a la Unión Soviética como la amenaza principal que afrontaba su país.
Однако успешное взаимодействие между этими силами не возникает лишь вследствие желания, но необходимо четко обозначить роль каждой структуры. Pero la interacción exitosa entre estos sectores no se puede sólo desear en el aire, y es necesario que el papel de cada uno esté claramente definido.
Недовольные темпами климатической дипломатии, многие люди теперь задаются вопросом, что они могут сделать с изменением климата своими силами. Insatisfechos con el ritmo de la diplomacia del clima, muchas personas se preguntan qué pueden hacer por su cuenta sobre el cambio climático.
"С Революционными вооруженными силами Колумбии (FARC) покончено, независимо от того, сколько у них еще остается людей и оружия." La lapidaria conclusión del ex líder de la guerrilla salvadoreña Joaquín Villalobos acerca del movimiento narco-guerrillero colombiano es digna de consideración, dado su inigualable conocimiento de la izquierda armada revolucionaria de América Latina.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.