Sentence examples of "служить мессу" in Russian
Единственная цель, которой могли бы служить эти ноги за пределами фильма - пробуждать чувства и воображение.
Y el único propósito que estas piernas pueden servir, fuera del contexto de la película, es provocar los sentidos y encender la imaginación.
А теперь, я предположу в качестве последней характеристики, что они служат, или могут служить строительными блоками.
Y después yo propondría como último componente, que sirven, o que tienen el potencial de servir, como bloques de construcción.
Они не доносят знания до учащихся, которым должны бы служить в первую очередь.
No son capaces de llegar a las personas que más necesitan atender.
Из единственной идеи, предназначенной служить одной определенной цели и родившейся в Восточной Африке в начале 2008 г., меньше, чем за три года, программа стала инструментом с глобальным приложением.
Pasó de una idea simple y una implementación simple en África Oriental a principios de 2008 a un despliegue mundial en menos de tres años.
Следующее достижение состоит в переходе СМИ на цифровые носители, что позволяет Интернету служить средством передачи информации для всех других СМИ.
El segundo gran cambio es que mientras todos los medios se digitalizan Internet también se convierte en el medio de transmisión para todos los demás medios.
Теперь в качестве завершающей мысли, я уверена мы находимся на таком этапе, когда мы просыпаемся после невероятного похмелья пустоты и мусора, и соврешаем скачок к созданию более жизнеспособной системы, построенной чтобы служить нашим природным нуждам социальной и личной идентичности.
Para terminar, creo que estamos en un período en el que estamos despertando de una resaca gigantesca de vacío y derroche y estamos dando un salto para crear un sistema más sostenible nacido para cubrir nuestras necesidades innatas de una identidad individual y comunitaria.
Чтобы служить другим людям, не манипулировать другими людьми.
Para servir a otras personas, no para manipularlas.
Я хочу использовать весь спектр, чтобы рассказать как в процессе разработки этой новой технологии мы столкнулись с удивительными неординарными идеями, которые могут служить примерами инновации, идеями, достойными распространения.
Quiero recorrer el amplio espectro y contarles cómo, en el proceso de desarrollo de esta nueva tecnología, hemos descubierto algunas heterodoxias sorprendentes que pueden servir como lección para la innovación, ideas que vale la pena difundir.
Искусство преодолевает все препятствия, потому что оно разрушает наши предубеждения, пробивает всё, что может служить маской, говорящей:
No puedes tener barreras, porque rompe con tus prejuicios, rompe con todo lo que tienes como tu máscara, que dice:
Я думаю, все согласятся с тем, что единственная законная цель правительства - служить гражданам.
Porque creo que todos ustedes coincidirán en que el único objetivo legítimo de todo gobierno es servir a los ciudadanos.
Первое, что я им отвечаю, "Отлично, но вы не можете служить только себе, вы должны отдавать что-то ценное другим.
Y lo primero que les digo es, "Ok, pero no pueden servirse a ustedes mismos, deben servirles a otros con algo de valor.
Они должны служить примером для подражания для африканской молодежи.
Personas como éstas son los modelos de conducta que necesitamos para los jóvenes africanos.
Кроме этого, мы пытаемся придумать меры поощрения для работающих в финансовой индустрии, которые бы подогревали их заинтересованность в том, чтобы служить долговременным интересам их собственных компаний, вместо обеспечения сиюминутной выгоды.
Además, estamos luchando por encontrar alguna manera de crear incentivos para la gente del sector de servicios financieros, para hacer que se interesen más por los intereses de largo plazo, más aún que por los de sus empresas, en vez de asegurar beneficios a corto plazo.
Я подумала, что он будет мне служить своего рода напоминающим устройством.
Y pensé que podía servir como dispositivo mnemotécnico permanente.
Можно сказать, что любая незащищённая сделка может служить примером "дилеммы заключённого".
Permítanme decir que toda transacción no garantizada es un buen ejemplo del dilema del prisionero.
Третий пункт в моем списке - это взаимоотношения с соседними дружественными обществами, которые могут служить поддержкой.
El tercer elemento de mi lista son las relaciones con las sociedades pacíficas limítrofes que pueden servir de apoyo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert