Exemplos de uso de "служить" em russo com tradução "servir"
Чтобы служить другим людям, не манипулировать другими людьми.
Para servir a otras personas, no para manipularlas.
Я подумала, что он будет мне служить своего рода напоминающим устройством.
Y pensé que podía servir como dispositivo mnemotécnico permanente.
Тем временем, отсутствие институциональной реформы не должно служить предлогом для бездействия.
Mientras tanto, no debería permitirse que la falta de una reforma institucional sirva como excusa para la inacción.
Я думал, что всю свою жизнь буду дипломатом, буду служить своей стране.
Esperaba que mi vida entera fuera ser diplomático, servir a mi país.
Я думаю, все согласятся с тем, что единственная законная цель правительства - служить гражданам.
Porque creo que todos ustedes coincidirán en que el único objetivo legítimo de todo gobierno es servir a los ciudadanos.
Он всегда готов служить интересам богатых и сильных, без ограничения или предела для "компромисса".
Está siempre dispuesto a servir a los intereses de los ricos y poderosos, sin trazar una línea en la arena, sin límites al "toma y daca".
Это сравнение может служить демонстрацией различий в образе жизни по две стороны Атлантического океана.
Ese contraste podría servir de metáfora sobre la diferencia en los estilos de vida a cada lado del Atlántico.
Но наша проактивная политика восстановления дружеских отношений была призвана служить не только национальным интересам.
Pero nuestra emprendedora política de acercamiento no fue concebida simplemente para servir a los intereses nacionales.
Единственная цель, которой могли бы служить эти ноги за пределами фильма - пробуждать чувства и воображение.
Y el único propósito que estas piernas pueden servir, fuera del contexto de la película, es provocar los sentidos y encender la imaginación.
Рынок является лучшим арбитром, распределяющим ограниченные ресурсы и, следовательно, должен служить основной движущей силой экономики.
El mercado es el mejor árbitro sobre la forma de asignar recursos escasos, y por lo tanto, el mercado debe servir como el principal motor de la economía.
Третий пункт в моем списке - это взаимоотношения с соседними дружественными обществами, которые могут служить поддержкой.
El tercer elemento de mi lista son las relaciones con las sociedades pacíficas limítrofes que pueden servir de apoyo.
А теперь, я предположу в качестве последней характеристики, что они служат, или могут служить строительными блоками.
Y después yo propondría como último componente, que sirven, o que tienen el potencial de servir, como bloques de construcción.
В Европе существует множество языков, но ни один из них не может служить сильным элементом самобытности.
Dada la multiplicidad de lenguas en el continente, no hay un idioma que pueda servir como elemento sólido de identidad.
Я хочу сказать о том, что страна не обязательно должна быть большой, чтобы служить моделью для других.
Pero un país no tiene que ser grande para servir de modelo a otros.
В подобных случаях война, как показали в 1973 г. египтяне, всё ещё может служить способом разрешения конфликта.
En esos casos, la guerra, como lo demostraron los egipcios en 1973, todavía puede servir como medio para resolver un conflicto.
У нас имеются взаимно обогащающие друг друга евроазиатские традиции, которые могли бы служить основой для такого диалога.
Tenemos tradiciones euro-asiáticas mutuamente enriquecedoras que podrían servir como base para este tipo de diálogo.
Может ли подобная легкость и эффективность также подпитывать рыночную нестабильность и служить интересам посредников, а не их клиентов?
¿Es posible que esa facilidad y eficiencia impulse la inestabilidad de los mercados y sirva a los intereses de los intermediarios en vez de a los de sus clientes?
По окончании "холодной войны" сдерживание Советского Союза, начатое после визита Киссинджера, уже не могло служить основой американо-китайских отношений.
Con el fin de la Guerra Fría, la contención de la Unión Soviética preludiada por la visita de Kissinger, no puede ya servir como el fundamento para las relaciones entre los EE.
Как могут центральные банки, рассчитывающие, что эти финансовые рынки будут служить передаточным механизмом денежно-кредитной политики, полагаться на такие модели?
¿Cómo podrían los bancos centrales, que dependen de estos mercados financieros para servir de mecanismo de transmisión de la política monetaria, basarse en esos modelos?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie