Exemplos de uso de "согласия" em russo com tradução "consenso"

<>
Кто может добиться согласия по многостороннему ответу на изменение климата? ¿Quién puede promover consenso sobre una respuesta multilateral al cambio climático?
И виновата здесь не ООН, а отсутствие согласия между странами-членами. La culpa no es de la ONU, sino de la falta de consenso entre los Estados miembro.
мы должны достичь внутреннего согласия, принимая во внимание возможные внешние последствия наших решений. debemos llegar a un consenso interno, teniendo siempre en mente las posibles ramificaciones externas de nuestra decisión.
Неспособный найти согласия среди своего персонала, главный редактор решил спросить мнение дистрибьютора газеты. Al no lograr que su personal llegara a un consenso, el ejecutivo en jefe decidió pedirle su opinión al distribuidor del periódico.
Выбора у палестинцев немного, и среди них нет согласия по поводу дальнейших действий. Las opciones de los palestinos son limitadas, y no existe ningún consenso entre ellos sobre cómo proceder.
Никакого согласия, на которое Трише ссылался на декабрьской пресс-конференции, попросту не существует. El consenso aducido en la conferencia de prensa de diciembre simplemente nunca existió.
Скорее это должно быть продуктом самого широкого согласия по вопросу критической оценки угрозы. En lugar de ello, debe ser el producto del más amplio consenso político posible, sobre la base de una evaluación crítica de las amenazas.
В таких фундаментальных вопросах, касающихся арабского согласия, просто нелогично ожидать, что арабские каналы будут беспристрастными. En asuntos fundamentales de consenso árabe, sencillamente es ilógico esperar que una emisora árabe sea pareja.
При умелом подходе подобные группы могут стать, скорее, связующими элементами глобального согласия, нежели его препятствиями. Semejantes agrupaciones pueden llegar a ser, si se hacen con buen juicio, las unidades constructivas, y no obstaculizadoras, del consenso mundial.
Достижение широкого политического согласия означает, что изменения в институциональной сфере сейчас стали более целенаправленными и последовательными. La obtención de un amplio consenso político significa que ahora los cambios institucionales pueden tener metas más precisas y ser más consistentes.
В-третьих, западным державам сейчас недостаёт внутреннего политического согласия и финансовых ресурсов для реализации международных программ. Tercero, las potencias occidentales ahora no tienen el consenso político nacional y los recursos financieros para avanzar en los temas de la agenda internacional.
В ООН не удалось достигнуть согласия по вопросам Косово в 1999 году и Ирака в 2003 году. Fue imposible llegar a un consenso dentro de las Naciones Unidas tanto respecto de Kosovo en 1999 como de Irak en 2003.
Как можно установить мир между Палестиной и Израилем, если палестинцы не могут добиться минимального согласия между собой? Si los palestinos no pueden llegar a un consenso nacional mínimo, ¿cómo puede establecerse la paz entre ellos e Israel?
Но перспективы государственного бюджета выглядят всё более мрачными, а вероятность политического согласия за последние годы сильно снизилась. Pero el camino por delante en cuestiones fiscales se ve cada vez más arriesgado dado el fuerte desgaste del consenso político de años recientes.
И именно здесь Польша может оказать помощь в устранении пропасти, разделяющей обе стороны Атлантики, и достижении согласия в Европе. Aquí es donde Polonia puede contribuir a cerrar la brecha atlántica y a forjar un consenso Europeo.
США не хватает средств и политического согласия, для того чтобы принять на себя больше обязательств в отношении глобальной ответственности. Estados Unidos carece de los medios y del consenso político para absorber mucho más en el terreno de la responsabilidad global.
С другой стороны, мы должны признать, что это очень тяжелый случай, потому что мы достигли научного согласия на этот счет. Por otro lado, admitir que este es un caso grave, porque hay un consenso científico sobre este patrón ahora.
Достижение политического согласия по таким сложным вопросам никогда не бывает легким делом, учитывая различные интересы, которые необходимо принимать во внимание. Dada la diversidad de intereses que deben tomarse en cuenta, nunca es fácil alcanzar un consenso político en asuntos tan complejos.
Чтобы задавать вопросы людям, находящимся в горячих точках глобального потепления об их опасениях и надеждах, был создан Копенгагенский центр согласия. El Centro del Consenso de Copenhague se propuso preguntarle a la gente en los lugares candentes del calentamiento global sobre sus temores y esperanzas.
Больше всего полемика по поводу предварительного объявления показывает, что восстановление духа согласия и коллегиальности в Управляющем Совете ЕЦБ чрезвычайно необходимо. Más que todo, la controversia sobre el preanuncio demuestra que se necesita desesperadamente un espíritu renovado de consenso y funcionamiento colegiado en el Consejo de Gobierno del BCE.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.