Exemplos de uso de "согласия" em russo com tradução "consentimiento"
Traduções:
todos314
consenso112
acuerdo88
consentimiento49
paz9
aprobación7
asentimiento4
autorización3
anuencia2
aquiescencia2
conformidad1
concordia1
outras traduções36
Никого нельзя протестировать без его или ее согласия.
A nadie se lo puede someter a pruebas sin su consentimiento.
Это обещание стало одним из основных условий их согласия на разоружение.
Este compromiso fue una condición previa a su consentimiento para desarmarse.
Этот мужчина соблазнил подопечную королевы, она вышла замуж без королевского согласия.
Este hombre ha seducido a una doncella de la reina que se ha casado sin consentimiento real.
Получение этой истории требует согласия всех индивидуумов, у которых устанавливается последовательность генов.
Para obtener esa historia clínica, hace falta el consentimiento de los individuos cuyos genomas se están secuenciando.
Таким образом, до своего согласия, доноры ткани могут договориться о приемлемой компенсации.
Así, antes de dar su consentimiento, los donadores de tejidos podrían negociar una compensación aceptable.
Они удовлетворяют такие требования цензуры авторитарных режимов, которые не отражают согласия их подданных.
O están respondiendo a pedidos de censura de regímenes autoritarios que no reflejan el consentimiento de los gobernados.
С согласия партий, председатель избирательной комиссии объявил, о проведении беспрецедентного перепроведения второго тура.
El comisionado electoral declaró, con el consentimiento de los partidos, llevar a cabo un segundo ballotage sin precedentes.
Ни одной державе, и даже ООН, нельзя позволить менять их без согласия заинтересованной страны.
A sus ojos, no se debe permitir a ninguna potencia, ni siquiera a las Naciones Unidas, modificarlas sin el consentimiento del país afectado.
Но военное вмешательство в Дарфуре без согласия суданского правительства сегодня не является решением проблемы.
Sin embargo, una intervención militar en Darfur sin el consentimiento del gobierno sudanés hoy no es una opción válida.
Это означает, что США, с согласия остальных стран, контролирует большинство гражданских и военных операций.
En consecuencia, Estados Unidos dirige la mayoría de los comandos civiles y militares de la OTAN con el consentimiento de los demás.
В конце концов, то, что хирург делает с пациентом, будь оно сделано без согласия, было бы преступлением.
Porque después de todo, lo que un cirujano le hace a un paciente, si se hiciera sin su consentimiento, sería un crimen.
Но самому Винате удалось избежать расследования после публичного заявления, что его сторонники действовали без его ведома и согласия.
Pero Winata evadió la investigación policiaca simplemente declarando en público que sus seguidores habían actuado sin que él lo supiera y sin su consentimiento.
Согласно международному праву, задолженность, которая приобретена без согласия людей и не используется для их выгод, классифицируется как "одиозная";
En el derecho internacional, la deuda incurrida sin el consentimiento de la gente y que no empleada para su beneficio es llamada "odiosa";
Однако потребовалось еще два года, чтобы коммунисты поняли, что они не смогут начать экономическую реформу без согласия Солидарности.
Pero les llevó a los comunistas otros dos años darse cuenta de que no podían introducir una reforma económica sin el consentimiento de Solidaridad.
Некоторые профессиональные организации подчеркивают необходимость получения согласия пациента даже в том случае, когда ткани уже были извлечены из его тела.
Ciertas organizaciones de profesionales están subrayando la necesidad de obtener el consentimiento de los pacientes incluso después de que el tejido haya sido extraido.
Закон 1978 года разрешает правительственным статистикам задавать "деликатные" вопросы, только если эти вопросы важны для исследования и только с согласия респондента.
La ley de 1978 permite a los estadísticos estatales formular preguntas "delicadas" sólo si son pertinentes para la encuesta y con el consentimiento de la persona entrevistada.
Выделение материальной и финансовой помощи и процесс планирования должны быть скоординированными, и все это должно производиться с согласия стран-соседей Афганистана.
Es necesario coordinar las donaciones y la planeación y hay que asegurarse del consentimiento de los países vecinos de Afganistán.
В конце концов, настоящее лидерство не может быть следствием необузданной мощи, а может быть только следствием согласия и молчаливого признания других государств.
Después de todo, el liderazgo genuino no puede surgir del poder a secas, sino sólo del consentimiento o la aceptación tácita de los demás estados.
Не так давно, такие методы физиотерапии, как лоботомия и ЭШТ могли применяться к пациентам без их согласия, а иногда и в целях наказания.
No hace mucho tiempo, se podían aplicar tratamientos físicos como la lobotomía y la TEC a los pacientes sin su consentimiento, y a veces con fines de castigo.
Сейчас, как и тогда, изменение границ без согласия всех заинтересованных сторон не только нарушит международные нормы права, но и может привести к насилию.
Ahora, como entonces, un cambio de fronteras sin el consentimiento de todas las partes interesadas no sólo violaría el derecho internacional, sino que, además, podría propiciar el recurso a la violencia.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie