Beispiele für die Verwendung von "сомнений" im Russischen
Никто не любит пыток, но безопасность важнее нравственных сомнений, а законы просто придётся скорректировать или обойти.
A nadie le gusta torturar, pero la seguridad es más importante que los escrúpulos morales, y las leyes siempre tendrán que ajustarse o afinarse.
Но с 2003 года практически не вызывающий сомнений союз Турции с Соединенными Штатами претерпел глубокую переоценку из-за войны в Ираке, а сложившийся в Турции консенсус относительно ее многолетнего стремления к вступлению в ЕС был поколеблен нерешительностью со стороны Европейского Союза.
No obstante, desde 2003 su alianza con Estados Unidos, que hasta entonces prácticamente no había sido cuestionada, sufrió una profunda reevaluación debido a la Guerra de Iraq y a que el consenso turco acerca de la candidatura del país a la UE, que ya duraba décadas, comenzó a tambalear debido a los titubeos de la Unión Europea.
Что ж, нет никаких сомнений в правдивости этих эмоций.
No cabe duda de la veracidad de esas emociones.
Последующие исследования, проведенные историками науки, почти не оставляют сомнений:
La investigación subsiguiente realizada por los historiadores de la ciencia deja pocas dudas:
Я думаю, что родителями, бывает, становятся случайно, нет сомнений.
No hay duda de que hay personas que llegan a ser padres por accidente.
Но слова Папы ясны и не оставляют никаких сомнений.
No obstante, las palabras del Papa fueron claras y no dejaron lugar a dudas.
На данный момент рецессия в еврозоне не вызывает сомнений.
En este punto, no hay duda de que habrá recesión en la eurozona.
Не вызывают сомнений и результаты выборов 2000-го года:
Tampoco había dudas sobre las elecciones legislativas del 2000:
Без сомнений, неокейнсианский подход полезен для анализа политики центрального банка.
Sin duda, el enfoque neokeynesiano es útil para el análisis de política de un banco central.
В случае сомнений вопросы решаются по принципу главенства национальной политики.
Cuando haya duda, el principio de subsidiariedad sugiere que los estados nacionales deben seguir siendo supremos.
Однако послание Самараса не проясняет сомнений по поводу его позиции:
Sin embargo, el mensaje de Samaras no despeja las dudas sobre su postura:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung