Exemplos de uso de "соответствующего" em russo com tradução "apropiado"

<>
но с помощью соответствующего лечения, это может быть выявлено и исправлено с целью избежания академических неудач в будущем. Pero con el tratamiento apropiado pueden ser detectadas y corregidas para evitar el fracaso académico.
Задача состоит в том, чтобы интегрировать такую работу в общее функционирование рынка труда с помощью соответствующего регулирования и стимулов. La tarea consiste en integrar semejante trabajo en el funcionamiento general del mercado laboral con ayuda de la reglamentación y los incentivos apropiados.
в присутствии соответствующего стимула (например, температуры или света), она преобразится в медицинский прибор необходимой формы, как например эндопротез сосуда или пластину для предотвращения слипания. en presencia de un estímulo apropiado (por ejemplo, temperatura o luz), se convertiría en un dispositivo médico con la forma apropiada, como, por ejemplo, una endoprótesis o una lámina para impedir la adherencia.
Одной из приоритетных задач должна стать разработка соответствующего механизма для обеспечения того, чтобы доходы от продажи природного газа надлежащим образом учитывались, возвращались в страну и выделялись на удовлетворение неотложных национальных нужд. Una prioridad debería ser el desarrollo de un mecanismo apropiado para asegurar que los ingresos por la venta de gas natural se registren correctamente, se repatríen y se asignen para satisfacer las necesidades nacionales urgentes.
И мы должны отреагировать соответствующим образом. Y debemos organizar nuestra acción de manera apropiada.
достающееся тем, у кого есть соответствующие связи. hay que darle a quien tenga las conexiones apropiadas.
В действительности, трудно определить соответствующие сроки финансового урезания. El momento apropiado para una reducción fiscal es, por cierto, difícil de decidir.
В конце концов, без соответствующей статистики сложно доказать дискриминацию. Al fin y al cabo, sin las estadísticas apropiadas, resulta difícil demostrar la discriminación.
От грехов можно избавиться, как только будет соблюдена соответствующая церемония. Se pueden abordar los pecados, siempre y cuando se tengan los miramientos apropiados.
соответствующей прозрачности и международного регулирования рынков займов и рынков капитала. Una apropiada transparencia y reglamentación internacional de los mercados de capital y de crédito.
Такой образ мышления имеет серьезные последствия для разработки соответствующих глобальных экономических соглашений. Esta línea de pensamiento tiene vastas implicancias para el diseño de acuerdos económicos globales apropiados.
Но даже если сигнала нет, то электростимуляция соответствующей части мозга может снять нарушение. Pero aún si no hay señal, la electroestimulación de una parte apropiada del cerebro puede apagar un trastorno cerebral.
Каждый рыночный производитель должен придумать послание и стратегию, соответствующую его нише на рынке. Todas las empresas comercializadoras necesitan idear un mensaje y una plataforma apropiados para su nicho de mercado.
различия в "соответствующем" поведении для мужчин и женщин, которые диктуются обществом и укрепляются рынком. en las diferencias entre los comportamientos que se consideran "apropiados" tanto para los hombres como para las mujeres, según lo dictado por la sociedad y reforzado por el mercado.
"Мы можем и должны дать возможность людям делать здоровый выбор посредством соответствующей политики и законов". "Podemos y debemos capacitar a los individuos para que hagan elecciones saludables a través de legislación y políticas apropiadas".
Соответствующее регулирование - в том числе регулирование кредитных агентств - скорее всего, снова может вернуть популярность традиционным банкам. Una regulación apropiada -inclusive la regulación de las agencias de calificación- muy probablemente haría que los bancos tradicionales volvieran a ser populares.
С наступлением эпохи цифрового воздушного пространства и при соответствующей исследовательской поддержке успех становится достижимым и вероятным. Con el advenimiento de un espacio aéreo digital y con el respaldo de investigación apropiado, el éxito no sólo sería posible sino probable.
Тем не менее, балийский план действий предусматривает необходимость для развивающихся стран принять соответствующие национальные смягчительные действия. Sin embargo, el plan de acción de Bali aborda la necesidad de que los países en desarrollo adopten acciones de mitigación apropiadas a nivel nacional.
Кроме того, необходимо разработать соответствующие механизмы и институциональные меры для адаптации, финансовой поддержки и передачи технологий. Por otra parte, deberían establecerse mecanismos apropiados y acuerdos institucionales para la adaptación, el respaldo financiero y la transferencia de tecnología.
Многие в Корее считают, что решение по говядине было принято поспешно, без соответствующих консультаций с заинтересованными сторонами. Muchos en Corea opinaron que la decisión sobre la carne se había tomado precipitadamente y sin una consulta apropiada a todas las partes relevantes.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.