Beispiele für die Verwendung von "составляющим" im Russischen

<>
Эти три страны являются странами с низким доходом и количеством ВИЧ инфицированных, составляющим приблизительно 15% населения. Suponiendo un costo operativo relativamente generoso del 20%, el costo total del programa ascendería aproximadamente a 600 millones de dólares -el equivalente a una quinta parte del flujo de ayuda reportado a estos países en 2004 y al 3,5-4% de su PBI combinado-.
Тем не менее, различным фракциям, составляющим туджманистскую оппозицию, представился шанс перетянуть Будиша на свою сторону, создавая, таким образом, новый политический центр тяжести для следующей кризисной ситуации. Aún así, las diversas facciones que componen la oposición "tudjmanita" obtuvieron una oportunidad para atraer a Budisa de su lado, creando un nuevo centro de gravedad política para la próxima crisis.
Открытие торговли в сельском хозяйстве и текстильной промышленности (и даже предоставление преференций, предлагаемых другим бедным странам), вероятно, принесет непосредственную выгоду бедным фермерам, составляющим 70% населения, а также приведет к созданию новых рабочих мест. Abrir el comercio a la agricultura y los textiles -e incluso ofrecer preferencias como las que se otorgan a otros países pobres-podría beneficiar directamente a los agricultores pobres, que representan hasta el 70% de la población, y también crearía nuevos empleos.
Общее число составляет почти 1000. El total asciende a casi 1.000.
Результаты этого составляют основную базу опыта. Los resultados constituyen una decisiva base de datos de la experiencia.
Две средние части составляют наш лимбический мозг. Las dos secciones del medio forman nuestro cerebro límbico.
А еще пользователи могут составить свой личный список наблюдаемых статей. Y luego los usuarios pueden crear una lista de vigilancia propia.
У когнитивното излишка две составляющих. El excedente cognitivo se compone de dos cosas.
И вот три её составляющие: Esos son los tres componentes.
И как только все эти составляющие складываются воедино, твоё занятие становится самоценным. Y cuando estas condiciones están presentes, lo que estas haciendo se convierte en valioso en si mismo.
Вот несколько карт, составленных нами. Y trazamos un par de mapas.
Но компьютеры делают не больше, чем ускоряют процесс составления словарей. Pero las computadoras no hacen mucho más que acelerar el proceso de compilar diccionarios.
всё обычное вещество в сумме составляет лишь несколько процентов содержимого вселенной. la materia ordinaria representa sólo un pequeño porcentaje del contenido del universo.
Что же является базовой, фундаментальной, неделимой и неразложимой составляющей всего окружающего нас мира? Cuáles son los constituyentes indivisibles básicos y fundamentales que conforman todo lo que existe en el mundo que nos rodea?
Но однажды поздно вечером, составляя отчет, я в полной мере осознал сделанное открытие. Pero una noche, mientras recopilaba datos para un informe realmente tomé conciencia de mi descubrimiento.
Например, в июле в США индекс Standard and Poor 500 зафиксировал шесть дней падения и только три дня подъема, составивших более 1%. En Estados Unidos, por ejemplo, el índice 500 de Standard and Poor registró en julio seis días de caídas y sólo tres días de alzas que representaron más del 1%.
Мы также ожидаем, что срок действия суровых условий МВФ, которые страна должна выполнять при проведении реформы, будет продлен еще на год и составит шесть лет вместо пяти. De hecho, ya esperamos que las duras condiciones del programa de reforma del FMI se extiendan de cinco años a seis.
Фактически, вклады пациентов в такие предприятия больше не являются минимальными, поскольку они снабжают университеты и промышленность важной составляющей - живой тканью и сводными медицинскими данными. De hecho, las contribuciones de los pacientes a ese esfuerzo ya no son mínimas, puesto que proporcionan a las universidades y la industria compilaciones cruciales de tejidos e información médica relacionada con ellos.
Сегодня она составляет приблизительно 0,25% от ВНП. Ahora asciende al 0,25 por ciento del PNB, aproximadamente.
Когда взаимозависимость сбалансирована, она не составляет источник силы. Cuando la interdependencia está equilibrada, no constituye una fuente de poder.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.