Exemplos de uso de "сохранении" em russo com tradução "conservación"
В результате мы сейчас имеем основную линию, от которой мы будем измерять прогресс в сохранении растений по всему миру.
A consecuencia de ello, ahora tenemos una base de comparación para calibrar los avances en materia de conservación de las plantas de todo el mundo.
Подобные проекты развития, основанные на сохранении природных источников, доказывают, что экономическое развитие и охрана окружающей среды могут быть совместимы.
Estos proyectos de desarrollo basados en la conservación demuestran que el crecimiento económico y la protección ambiental no son incompatibles.
У нас уже есть глубоко укоренившиеся традиции сохранения.
Ya tenemos una arraigada tradición de conservación.
Эффективные программы по сохранению основаны на качественном научном знании.
Los programas eficaces de conservación se basan en conocimientos científicos sólidos.
Я должен был двигаться в направлении сохранения и защиты.
Tenía que ir hacia objetivos de conservación.
Потому что "неотения" означает сохранение юношеских качеств во взрослой жизни
pues neotenia significa la conservación de las cualidades inmaduras en la adultez.
Мы даже не хотим, чтобы видели, как мы занимаемся сохранением.
Ni siquiera queremos que se nos vea practicar la conservación.
И отдельно большое спасибо Дэвиду Митчелу директору шотландского отделения сохранения
También quisiera agradecer personalmente los esfuerzos de David Mitchell, Director de Conservación de Historic Scotland.
В эту эпоху роста экономического благосостояния сохранение рассматривается как признак слабости.
Se considera la conservación una señal de debilidad en esta época de riqueza económica en aumento.
И в результате работы программы что-то делается и для сохранения лесов.
Y, como resultado de este programa, algo ha pasado para la conservación.
В случае сохранения груди, облучение необходимо с самого начала, за исключением нетипичных обстоятельств.
En el caso de la conservación del seno, la radioterapia es necesaria desde el principio, excepto en circunstancias poco usuales.
Нам крайне необходимо развить модели, бизнес-модели, для сохранения побережья в качестве инвестиции.
Realmente tenemos que desarrollar modelos, modelos de negocio, donde la conservación costera sea una inversión.
Государство может поддерживать ее развитие, сохранение и обновление, но не может заставить ее существовать.
El Estado puede apoyar su desarrollo, su conservación y su renovación, pero no puede crearla a la fuerza.
С помощью либерализации цен на энергию правительства позволили рынкам поощрять сохранение и новые поставки.
Al liberar los precios de la energía, los gobiernos permitieron que los mercados alentaran la conservación y el nuevo suministro.
Вторая - в отличие от характерного для большинства животных выживания вида - это сохранение себя самого.
La segunda, a diferencia de la mayoría de los animales, que es la supervivencia de la especie, es la conservación de sí mismo.
Глубокое понимание науки о растениях жизненно важно для планирования и осуществления проектов по сохранению.
Una comprensión profunda de la ciencia botánica es esencial para planificar y ejecutar los proyectos de conservación.
Результаты нашего исследования показывают, что усилия по сохранению могут замедлить необратимую утрату биологического разнообразия.
Nuestros resultados muestran que las medidas de conservación pueden reducir la pérdida irreversible de diversidad biológica.
Вы называете книгу "Происхождение видов путём естественного отбора или сохранение благоприятных рас в борьбе за жизнь ".
Lo llama El origen de las especies mediante la selección natural o la conservación de las razas favorecidas en la lucha por la vida.
Кроме того, правительства ввели скромные субсидии и положения, чтобы способствовать сохранению и развитию возобновляемых источников энергии.
Por otra parte, los gobiernos introdujeron subsidios y regulaciones modestos para alentar la conservación y las fuentes de energía renovables.
Три договора стали результатом так называемой "Экологической конференции в Рио" - по изменению климата, сохранению биоразнообразия и опустыниванию.
La llamada Conferencia de Rio sobre el Medio Ambiente, realizada en 1992, generó tres tratados acerca del cambio climático, la conservación de la biodiversidad y la desertificación.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie