Exemplos de uso de "сравнительно" em russo

<>
Однако Иран тоже сравнительно изолирован. Sin embargo, Irán también está relativamente aislado.
Так что быть оптимистом сравнительно легче. Entonces, comparativamente hablando, es muy fácil ser resistente.
В статье утверждалось то, что данное изменение привело к повышению цен, т.к. вынудило британских строителей больше работать в сравнительно тёмное время суток. El artículo sostenía que el cambio elevó los costos al obligar a los trabajadores de la construcción británicos a realizar una mayor parte de su trabajo en una oscuridad relativa.
В самом деле, наши теплые чувства к ЕС сильны как никогда, поскольку свое членство в Союзе, как и свободу, мы обрели сравнительно недавно. De hecho, nuestros sentimientos a favor de la UE pueden muy bien ser más fuertes, porque nuestra adhesión a la Unión, como nuestra libertad, es, comparativamente, nueva.
Прионы были открыты сравнительно недавно. Los priones son un descubrimiento relativamente reciente.
Она достигает - несмотря на сравнительно небольшой диаметр зеркала - параметров крупнейших мировых телескопов. A pesar de contar con un diámetro de espejo comparativamente más pequeño, dicha capacidad es equiparable a la de los telescopios de espejo más grandes del mundo.
Доступ в США из многих стран Латинской Америки гораздо легче, чем из Азии или Европы, благодаря интенсивному транспортному сообщению, большому количеству авиарейсов, сравнительно слабому контролю над въездом и выездом и пористостью границ. El acceso a los EE.UU. desde muchos países de América Latina es mucho más fácil que desde Europa o Asia, dados el volumen de tráfico, el número de vuelos, la relativa relajación en los controles de salida y la porosidad de las fronteras.
В настоящее время мировой избыток ликвидности снова привел к сравнительно низким надбавкам за риск и всплеску движения капитала, несмотря на широкое единодушие о том, что мир столкнулся с огромными рисками (в том числе с теми рисками, которые возникают в результате возврата надбавок за риск к более нормальным уровням.) Hoy, el exceso global de liquidez una vez más resultó en primas de riesgo comparativamente bajas y en un resurgimiento de los flujos de capital, a pesar de un amplio consenso de que el mundo enfrenta enormes riesgos (incluyendo los riesgos planteados por un retorno de las primas de riesgo a niveles más normales).
только сравнительно предусмотрительные и компетентные технократы. únicamente hay tecnócratas relativamente prudentes y competentes.
Надеюсь, что сравнительно преимущество Китая как производителя с дешевой рабочей силой действительно исчезнет - чем скорее, тем лучше. Yo albergo la esperanza de que la ventaja comparativa de China como un productor con salarios bajos efectivamente desaparezca -y cuanto antes, mejor-.
Оба ведущих претендента на пост президента на выборах 2007 года - Сеголен Руаяль и Николя Саркози - сравнительно молоды (по сравнению с теми, кто занимал этот пост в последние несколько десятилетий) и держат руку на пульсе общественного мнения. Ambos contendientes principales en las elecciones presidenciales del 2007, Ségolène Royal y Nicholas Sarkozy, comparten una juventud relativa (comparada con la geriátrica de las últimas décadas) y están atentos al pulso de la opinión pública.
Чтение и письмо собственно сравнительно недавние изобретения. En realidad, la lectura y la escritura son invenciones relativamente recientes.
сравнительно небольшой штат служащих, мобильные телефоны и компьютеры. un número relativamente pequeño de oficinistas, teléfonos portátiles y computadoras.
В 97 лет она еще сравнительно молода для этих широт. A sus 97 años es relativamente joven para lo que se estila por estas latitudes.
Те вещи, которые рекламируются рекламодателями и торговцами, были сравнительно не важны. El tipo de cosas que normalmente promueven los publicistas y los vendedores fueron de relativamente poca importancia.
На этом фоне Израиль и палестинские территории являются сравнительно стабильными местами. Sobre ese telón de fondo, los territorios de Israel y Palestina son lugares relativamente estables.
Единственной альтернативой режиму Саддама является военное правительство - менее деспотичное и сравнительно более открытое. La única alternativa en lugar del régimen de Sadam es algún tipo de gobierno militar, aunque menos opresivo y relativamente más abierto.
Сравнительно скоро вы сможете купить билет и лететь выше и быстрее, чем высокотехнологичный Relativamente pronto, podrás comprar un ticket y volar más alto, más rapido que el avión militar de mejores prestaciones.
Эти препараты сравнительно дешевы и удобны для семейных врачей, лечащих большинство людей, страдающих депрессией. Es relativamente barata y a los médicos de familia, que son quienes tratan a la mayoría de las personas deprimidas, les resulta fácil prescribirla.
Мост был сравнительно нового, входившего в то время в моду типа, известного как "свободнонесущий". Aquel puente era de un tipo relativamente nuevo, llamado voladizo, que se había puesto muy de moda.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.