Exemplos de uso de "стандартам" em russo
Одна - быстрое питание, где всё идёт по стандартам.
Uno es el de comida rápida, donde todo está estandarizado.
Ведь курды имеют, согласно международным стандартам, право на самоопределение.
Después de todo, los kurdos tienen, bajo cualquier criterio internacionalmente aceptado, el derecho a la autodeterminación.
А ведь вы - публика довольно богатая, по стандартам внешнего мира.
Y sois bastante ricos respecto al nivel de vida del mundo.
Эта коалиция могла бы достичь согласия по определенным базовым стандартам:
Esta "coalición de la voluntad" podría acordar sobre ciertas normas básicas:
Они бедны по абсолютным стандартам, основывающимся на большинстве основных человеческих нужд.
Son pobres conforme a un criterio absoluto basado en las necesidades humanas más básicas.
Европа может никогда не стать "оптимальной" валютной зоной согласно любым стандартам.
Tal vez Europa nunca sea un área monetaria "óptima" según ningún criterio.
Наблюдатели ЕС также заявили о том, что результаты голосования не отвечают основным международным стандартам.
Los observadores de la UE también anunciaron que el escrutinio de las elecciones no había cumplido las normas internacionales básicas.
Эта сумма, согласно стандартам, установившимся после второй мировой войны, является, на самом деле, низкой.
En el actual año fiscal, EEUU gastará $50 mil millones adicionales en defensa, incrementando su gasto total en defensa a $379 mil millones, más del 3% del PIB.
Пациентов, которые всё же получают помощь, часто лечат не соответствующими стандартам, иногда даже вредными, препаратами.
Los pacientes que sí que son asistidas reciben el tratamiento de una medicina de calidad inferior e incluso perjudicial.
Если бы все могли сегодня жить по американским стандартам, нам бы потребовалось почти пять планет.
Si todos vivieran de acuerdo con los niveles de vida norteamericanos de hoy, necesitaríamos casi cinco planetas.
Там они встретили детей, живших по другим стандартам, с другими взглядами на жизнь, другого круга.
Ahí se conocen niños con diferentes principios y todo eso, un pensamiento diferente, una sociedad totalmente diferente.
Ставки и правила, касающиеся подоходного налога с физических и юридических лиц, кажутся разумными по международным стандартам.
Las tasas y las reglas para los impuestos al ingreso personal y corporativo son razonables bajo criterios internacionales.
Страны, не отвечающие политическим стандартам Союза, не могут ожидать экономической или другой поддержки с его стороны.
Si los países no cumplen esos criterios políticos, no pueden esperar beneficios económicos y de otra índole de la Unión.
ООН должна ясно дать понять, что она приостановит деятельность трибунала, если он не будет соответствовать международным стандартам.
Las Naciones Unidas deben declarar claramente que, si el tribunal no se ajusta a los criterios internacionales, interrumpirán los procesos.
И хотя получатели ссуд были группой риска, по обычным стандартам, уровень невыполнения кредитных соглашений был очень низким.
Aunque los destinatarios de sus préstamos eran de alto riesgo según las normas comunes, la tasa de morosidad fue muy baja.
Количество мрамора, использованного для восстановления, показалось чрезмерным, а понимание того, что составляет роскошь, показалось соответствующим стандартам постоялого двора.
La cantidad de mármol utilizado para la restauración parecía excesiva y su concepción del lujo parecía corresponder a los criterios de un Holiday Inn.
Все это стало возможно благодаря тому, что на территории региона наступил, по историческим стандартам, исключительный период политической стабильности.
Todo esto ha sido posible gracias a lo que se ha considerado, vistos los parámetros históricos, como un período excepcional de estabilidad política.
И если они отвечают стандартам комиссии по продуктам питания, то в них может быть что угодно, никаких проблем.
Y siempre que cumplan los requisitos del ente alimentario, puede haber todo tipo de cosas allí, no hay problema.
Так правда ли, что, как утверждают многие защитники Израиля, о еврейском государстве судят по стандартам, отличным от других стран?
Entonces, ¿es cierto, como muchos defensores de Israel argumentan, que se juzga al Estado judío con diferentes parámetros que a otros países?
По этим стандартам, правые Соединенных Штатов - партия Фокс Ньюс, Чайная партия и все чаще республиканская партия - больше не консерваторы.
Conforme a ese criterio, la derecha de los Estados Unidos -el partido de la cadena de noticias Fox, del Tea Party y cada vez más del propìo Partido Republicano- ya no son conservadores.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie