Exemplos de uso de "стою" em russo com tradução "encontrar"

<>
И вот сейчас я стою здесь, в Роттердаме, чудесном городе, на большой сцене, и рассказываю о свисте. Ahora me encuentro aquí, en Rotterdam, en esta bonita ciudad, en un gran escenario, hablando sobre silbidos.
Я стою перед вами во всем своем ничтожестве, желая поделиться рассказом о путешествии последних шести лет, в область социальной службы и образования. Hoy me encuentro ante ustedes con toda humildad queriendo compartirles mi experiencia de los últimos 6 años en el campo del servicio, y la educación.
За всем этим стоит мучительный вопрос: Debajo de todo esto se encuentra esa pequeña pregunta:
Ливан стоит на пороге исторического выбора. El Líbano se encuentra en una encrucijada histórica.
Сегодня мир стоит на другом поворотном пункте. Hoy el mundo se encuentra en otro momento decisivo.
Перед ним стояла шикарная слегка одетая танцовщица. Frente a él se encuentra una magnífica bailarina ligera de ropa.
Мы стоим на пороге очень важного историчесого момента. Nos encontramos en un momento clave en esta historia.
Мы стоим на пороге становления нового принципа многосторонних отношений. Nos encontramos en el umbral de un nuevo multilateralismo.
Сейчас Пакистан стоит на перекрестке перед непростым моментом истины. Ahora el Pakistán se encuentra en una encrucijada y ha de afrontar un incómodo momento de la verdad.
Европа стоит на пороге двух чуть ли не революционных преобразований: Europa se encuentra al borde de dos eventos casi revolucionarios:
Но в 60-ю годовщину своего создания Израиль стоит на перепутье. Y, aun así, en su sexagésimo aniversario, Israel se encuentra en una encrucijada.
Что действительно имеет значение, это поиск людей, стоящих за этими атаками. Lo que importa en realidad es encontrar a los culpables detrás de estos ataques.
11 мая прошлого года я стоял в одиночестве на географическом Северном полюсе. El 11 de mayo del año pasado, me encontraba solo en el Polo Norte geográfico.
Финансы перехватят как раз те негодяи, что стоят у истоков политических проблем. Es capturado por los corruptos que se encuentran en el corazón mismo del problema político.
Очень важно понимать эту историю, потому что Европейский Союз снова стоит перед важным решением: Entender esa historia reviste importancia decisiva, porque la Unión de Europa se encuentra una vez más ante un umbral:
Во времена Ганди ненасильственное противостояние не могло ничего поделать с убийством евреев, стоявших на пути Гитлера. En la propia época de Gandhi, la no violencia no habría podido hacer nada para impedir la matanzas de los judíos que Hitler encontró a su paso.
Научные данные, стоящие за этими цифрами, а по сути - целевыми показателями, получены в ходе исследований на суше. La ciencia que se encuentra tras estos números, estos objetivos potenciales, se basa en estudios en el terreno.
Этот вопрос сегодня стоит перед рядом стран с развивающейся рыночной экономикой, и его влияние простирается далеко за их пределы. Varias de estas economías emergentes se encuentran ante el mismo dilema, y la decisión que tomen tendrá amplias repercusiones más allá de sus fronteras.
Действительно, сегодня экономика США стоит на пороге революции в области биотехнологии и, возможно, нанотехнологии - революций огромного масштаба и размаха. En efecto, la economía de los EU se encuentra ahora a punto de lograr una revolución biotecnológica, y tal vez otra nanotecnológica, de gran magnitud y alcance.
Должен сказать, что мы потратили много времени чтобы воспроизвести эту атмосферу, мы наблюдали за прихожанами церкви которая стоит справа и прямо напротив площадки. y tengo que decir que invertimos mucho tiempo, en juntar ésto, mirando las multitudes que se reunían en Saint Paul - el cual se encuentra justo a la derecha - y moviéndonos alrededor del sitio.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.