Exemplos de uso de "стоять" em russo
Traduções:
todos501
estar375
encontrar33
mantener20
apoyar12
sostenerse2
descansar1
outras traduções58
Номинальная зарплата может увеличиваться, в то время как реальная зарплата может стоять на месте, из-за высокой инфляции.
Los salarios nominales pueden aumentar, mientras que los salarios reales se estancan, debido a una mayor inflación.
Они не могут продолжать стоять в стороне.
No pueden seguir sentados contemplando el espectáculo desde la barrera.
Она не может просто стоять на этих ногах.
Ella realmente no puede mantenerse de pie sobre estas piernas.
На первом месте должны стоять наши общие европейские ценности.
Nuestros valores europeos comunes deberían importar más que ninguna otra cosa.
Более того, за предложением о 97% может стоять целый тайный план.
Por cierto, tal vez haya una agenda oculta detrás de la propuesta del 97%.
Когда они научились стоять прямо, их размер увеличился, увеличилось разнообразие форм.
Aprendieron a mantenerse verticales, crecieron en tamaño y forma.
Шкаф останется стоять там, куда я его поставил, можете не сомневаться.
El armario se quedará donde lo he puesto, de eso no cabe duda.
Этот вопрос будет стоять перед любой новой командой, выбранной старыми методами.
Es una cuestión a la que se enfrentará cualquier equipo nuevo elegido según los métodos antiguos.
могли стоять на пороге следующего дня рождения, если бы потребляли больше морепродуктов.
podrían celebrar un cumpleaños más si consumiéramos más pescado.
которые понимают, что они не должны стоять перед выбором между тиранией и теократией.
que sabe que no debería tener que elegir entre tiranía o teocracia.
некоторым пришлось добираться 8 часов автобусом, стоять на солнцепеке в Вашингтоне посреди Августа.
lo que los llevó a viajar en bus 8 horas a pararse bajo el sol de Washington a mediados de agosto.
Лучший способ помочь африкацам сегодня - это помочь им твердо стоять на своих ногах.
La mejor manera de ayudar a los africanos hoy en día es ayudarlos a mantenerse por sí mismos.
Все правительства будут стоять перед этой угрозой нового вида, которой будет трудно противодействовать.
Todos los gobiernos se verán expuestos a un nuevo tipo de amenaza que será difícil de contrarrestar.
Это означает, что Поднебесная не будет стоять в этом вопросе на пути дальнейшего сотрудничества.
Que China ahora sea reconocida como un par significa que no se interpondrá en el camino a una futura cooperación.
Учителю не стоит просто стоять во главе класса и говорить ученикам делать то и это.
No debería ser sólo un profesor al frente de la clase diciéndole a los estudiantes que hagan esto o aquello.
Даже без либерализации рынка капитала мир будет продолжать стоять лицом к лицу с огромным непостоянством.
Incluso sin la liberalización de los mercados de capital, el mundo seguirá enfrentándose a una enorme volatilidad.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie