Ejemplos del uso de "существовать" en ruso
Traducciones:
todos1922
existir1023
estar615
estarse166
vivir32
vivirse2
subsistir1
otras traducciones83
Государство может поддерживать ее развитие, сохранение и обновление, но не может заставить ее существовать.
El Estado puede apoyar su desarrollo, su conservación y su renovación, pero no puede crearla a la fuerza.
Пока существуют данные различия, будет существовать и политическая разобщённость Европы.
Mientras estas diferencias persistan, seguirán las divisiones políticas de Europa.
а сразу за ними - растения, которые также способны существовать.
inmediatamente después de las piedras, las plantas, que son capaces de vivir.
Мы создали модель, которая показывает, где могли существовать такие огороды, также заброшенные поля и дополнительные с/х угодья.
Construimos un modelo que explica dónde podían haber estado esos huertos y los huertos antiguos, los que les sucedieron.
Таких прискорбных двойных стандартов не должно существовать.
Este doble rasero tan lamentable no debería existir.
По этой причине во время катастрофы должны существовать две точки соприкосновения.
Por esta razón, debería de haber dos puntos de contacto durante una catástrofe.
Они дают презервативам такие названия как "Vive" - жить, существовать или Верить.
Llaman a los condones Vive o Confía.
До тех пор пока не будет существовать палестинского государства и Ирак не будет свободен от американской оккупации, у исламских экстремистов не будет проблем с притоком свежих сил.
Hasta que haya un Estado palestino y un Iraq sin ocupación estadounidense, los extremistas islámicos ganarán reclutas.
ВТО продолжит существовать, но ее центральное положение в торговой системе стремительно ослабевает.
La OMC va a sobrevivir, pero su posición central en el sistema de comercio está disminuyendo rápidamente.
Мы видим животным, которые способны существовать и чувствовать, а на вершине пирамиды - человек.
Tenemos a los animales, que son capaces de vivir y de sentir, y, en la cima de la pirámide, está el Hombre.
Цивилизация перестала существовать такой, как мы ее знаем:
La civilización tal como la conocemos ha dejado de existir.
Она напоминает нам, что мы - часть природы и не можем существовать без неё.
Esto nos recuerda que somos una parte de la naturaleza, y no estamos al margen de ella.
И хотя мир не может существовать благодаря одной только технологии, информационная революция предоставила свободу миллионам людей.
Y, si bien la humanidad no puede vivir sólo de la tecnología, la revolución de la información ha liberado a millones de personas.
Следовательно, идея святости может существовать независимо от того, есть ли Бог или нет.
Ahí queda esta idea de lo sagrado, haya o no haya un Dios.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad