Exemplos de uso de "существовать" em russo com tradução "existir"
Таких прискорбных двойных стандартов не должно существовать.
Este doble rasero tan lamentable no debería existir.
Цивилизация перестала существовать такой, как мы ее знаем:
La civilización tal como la conocemos ha dejado de existir.
Факты не перестают существовать от того, что ими пренебрегают.
Los hechos no dejan de existir por ser ignorados.
дороги и электричество, без которых современная экономика не может существовать.
caminos y electricidad, sin las cuales no puede existir una economía moderna.
более того, вне Его ничего не существует и не может существовать.
en realidad, nada en absoluto existe ni puede existir fuera de Él.
"Это фундаментальный вопрос, без которого мы не можем существовать", утверждает Пельта.
"Es una cuestión de principios, sin los cuales no podemos existir", dice Pelta.
Тысячи людей по всему миру отмечают места, где эти растения могут существовать.
Tienen miles de personas en todo el mundo etiquetando lugares en los que se cree que existen esas plantas.
Пример таких организмов показывает нам, что жизнь может существовать в разных средах.
Estos extremófilos nos indican que la vida puede existir en muchos otros ambientes.
Даже Goldman Sachs продолжал существовать только благодаря любезному вниманию ФРС Соединенных Штатов.
Incluso Goldman Sachs siguió existiendo gracias a las amables atenciones de la Reserva Federal de los Estados Unidos.
В конце концов как бы мог существовать мир, если бы Бог не имел сострадания?
Después de todo, ¿cómo podría existir el mundo sin que Dios fuese compasivo?
федерация, в которой соблюдение законов зависит от капризов местных администраторов - просто не может существовать.
una federación en la que el respeto a la ley depende del capricho de los administradores locales simplemente no puede existir.
Где мог бы существовать музей, который стал бы для нас местом проведения такого диалога?
¿Dónde puede existir un museo como lugar para que tengamos este diálogo?
Все эти народы учат нас тому, что можно существовать иначе, иначе мыслить, иначе ориентироваться на Земле.
Todos estos pueblos nos enseñan que existen otras formas de ser, otras formas de pensar, otras formas de orientación en la Tierra.
Ну так вот, если максимальное pH в клетке около семи, эти связи просто не могли существовать.
Bueno, si el pH más alto de las células es cerca de siete, esos puentes de hidrógeno no podrían existir.
Экстремисты все же могут существовать, но они будут изолированы и не смогут найти новобранцев или сторонников.
Podrían seguir existiendo extremistas, pero quedarían marginados, pues encontrarían pocas personas a las que reclutar y tendrían pocos partidarios.
Даже в странах с хорошо развитыми системами корпоративного управления продолжают существовать довольно слабые меры в отношении корпоративных инсайдеров.
Incluso en países con sistemas bien desarrollados de gobierno corporativo, existen disposiciones excesivamente permisivas para quienes forman parte de corporaciones y cuentan con información privilegiada, los llamados "corporate insiders ".
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie