Sentence examples of "считались" in Russian
Translations:
all284
considerarse177
creer48
considerar33
darse7
estimarse4
estimar2
other translations13
безудержные страсти считались угрозой совершенному порядку государства.
se consideraban las pasiones incontroladas una amenaza para el orden perfecto del Estado.
Сейчас мы понимаем, что эти микрообы больше влияют на климат и регулируют уровень кислорода и углекислого газа, чем растения, которые всегда считались ответственными за насыщение атмосферы кислородом.
Ahora entendemos que estos microbios tienen más impacto sobre nuestro clima y regulación de CO2 y oxígeno que las plantas, las cuales siempre creímos que oxigeneban la atmósfera.
Все недостатки коммунизма считались временными - всего лишь ухабами на пути к справедливому обществу, зарождавшемуся в тот момент.
Se estimaba que todas las imperfecciones del comunismo eran temporales, sólo piedras en el camino hacia la sociedad justa que estaba naciendo entonces.
Раньше многие из этих расстройств считались редкими, даже несуществующими.
Muchos de estos trastornos eran considerados en el pasado como algo poco común o incluso no se conocían.
И если поколение или два назад, большими проблемами считались такие, как доставить человека на Луну, возможно, проблемы которые мы должны ставить перед собой сейчас это такие, как искоренение детского голода, прекращение торговли людьми, или, что, я думаю, будет ближе для Америки или Европы, почему бы не поставить перед собой цель добавить один миллиард лет жизни современных граждан.
Y, si en una generación o dos, los grandes retos fueran similares a llevar al hombre a la luna, quizás los desafíos que necesitamos elegir hoy son aquellos tales como eliminar la desnutrición infantil, parar el tráfico ilegal, o uno, yo creo, más cercano a América o Europa, ¿por qué no fijarnos el objetivo de lograr un billón de años adicionales de vida a nuestros ciudadanos de hoy?
Если вы побеждали всех, то вы считались довольно успешной командой.
Si les ganabas a todos ellos, eras considerado razonablemente exitoso.
Например, насилие и пытки когда-то считались приемлемой государственной практикой.
La tortura se consideraba en el pasado una práctica estatal aceptable.
Вместе мы помогаем детям и общинам, которые раньше считались недоступными.
Como colectivo, estamos llegando a niños y comunidades que alguna vez se consideraron inalcanzables.
В течение очень долгого времени наука и искусство считались радикально различными.
Durante mucho tiempo la gente ha considerado la ciencia y las humanidades como cosas distintas.
Аналогично, распространение микрокредитования предоставило доступ к капиталу заемщикам, которые ранее считались некредитоспособными.
Igualmente, el crecimiento del microfinanciamiento ha puesto capital a disposición de los prestatarios que hasta hace poco no se consideraban solventes.
Человеческие формы, в особенности человеческая голова, считались священным Граалем для нашей индустрии.
La forma humana, especialmente la cabeza, ha sido considerada el Cáliz Sagrado de nuestra industria.
В 1989 году немыслимые изменения, которые считались невозможными, спустя несколько лет были осуществлены.
En 1989, se implementaron cambios increíbles que se consideraban imposibles pocos años antes.
Тем не менее, развивающиеся экономики, которые раньше считались гораздо более уязвимыми, показали значительную эластичность.
Sin embargo, las economías en ascenso, en tiempos consideradas mucho más vulnerables, han resultado ser notablemente resistentes.
Так что уступки, которые считались законными и приемлемыми, могут теперь стать незаконными и недопустимыми.
De modo que las concesiones que se consideraban legítimas y aceptables pueden ahora volverse ilegítimas e inaceptables.
Пример использования бразильских серрадо, которые раньше считались бесполезными, служит хорошим предзнаменованием для африканских саванн.
El ejemplo del uso del cerrado brasileño, alguna vez considerado inútil, augura un buen futuro para las sabanas africanas.
До 2007 года оба телескопа "Кек" на гавайском вулкане Мауна Кеа считались крупнейшими в мире.
Hasta 2007 los dos telescopios Keck situados en el volcán hawaiano de Mauna Kea eran considerados los más grandes del mundo.
И режимы считались слишком жестокими, как мы видим на трагическом примере Ливии, чтобы сдаваться без боя.
Y se consideraba que los regímenes eran demasiado brutales, como se ve trágicamente en Libia, como para venirse abajo sin luchar.
Существуют и другие примеры, включая вопрос налогов на наследство, которые долгое время считались необходимым компонентом свободного общества.
Hay otros, incluida la cuestión de los impuestos de sucesiones, que están considerados desde hace mucho un componente necesario de una sociedad libre.
Более того, с точки зрения дипломатии, территории считались козырем ("земля за мир"), который можно было использовать для достижения согласованных решений.
Además, desde el punto de vista diplomático, se consideraba que esos territorios eran bazas para la negociación ("paz por territorios") que se utilizarían con vistas a lograr una solución negociada.
В прошлом риски со статистически схожими по величине волатильностями считались взаимозаменяемыми и могли направляться к тому, кто был готов их вынести.
En el pasado, los riesgos con volatilidades de magnitudes estadísticamente similares se consideraban intercambiables y podían fluir hacia quien estuviera mejor preparado para tolerarlos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert