Exemplos de uso de "тяжелое" em russo
Traduções:
todos293
difícil146
pesado75
grave35
precario3
gravoso1
caro1
penoso1
dificultoso1
outras traduções30
Ужасная болезнь псориаз - тяжёлое заболевание кожи.
La psoriasis es una enfermedad terrible de la piel.
Конечно, большинство налогов влечет за собой тяжелое "избыточное бремя":
Desde luego, la mayoría de los impuestos entrañan "cargas excesivas";
Большее внимание необходимо обратить на потенциально тяжёлое положение стран последней группы.
Lo que debería causar mayor preocupación son los potenciales apremios de los países en el último grupo.
В конечном итоге, этот план поставил страну в очень тяжелое положение.
Con el tiempo, ese plan puso el país patas arriba.
Бедные попадают в тяжелое положение вследствие сокращений социальных программ и слабого рынка труда.
Los pobres se ven exprimidos por los recortes en los programas sociales y un mercado laboral débil.
Но тяжелое наследие двух последних войн требует сосредоточить внимание на улучшении ситуации внутри страны.
Pero la amarga herencia de sus dos guerras recientes exige prestar atención a la necesidad de encarar algunas enmiendas internas.
Финансовый кризис поставил в тяжелое положение население, которое не любит сталкиваться с жесткой реальностью.
La crisis financiera ha infligido privaciones a una población que no gusta de afrontar la realidad dura.
"Итак, моя милая и старая страна, снова перед нами встает тяжелое испытание", - сказал он.
"Bueno, mi viejo y querido país, aquí estamos encarando de nuevo una dura prueba," dijo.
Однако, сегодняшний экономический кризис может стать серьезным испытанием способности евро выживать в более тяжелое время.
Pero la crisis económica actual puede constituir una prueba severa sobre la capacidad del euro para sobrevivir en tiempos más turbulentos.
Полностью осознавая тяжелое положение палестинцев, лишенных наследства после войны 1948 года, Даян отказался винить убийц.
Plenamente consciente del amargo legado recibido por los desheredados palestinos a raíz de la guerra de 1948, Dayan se negó a culpar a los asesinos.
Их тяжелое положение также должно найти отражение в любой оценке ситуации с безопасностью в Ираке.
Su predicamento, también, debe reflejarse en cualquier cálculo sobre las condiciones de seguridad en Irak.
В случае их принятия такие меры только усложнят и без того тяжелое фискальное положение Америки.
Si se adoptan, esas medidas complicarán todavía más el desorden fiscal de Estados Unidos.
Я не знаю поднимался ли кто-то из вас на Эверест, но это - достаточно тяжелое испытание.
No sé si alguno de ustedes tuvo la oportunidad de ir al monte Everest, pero es bastante traumático llegar hasta allí.
Однако тяжелое экономическое положение не относится к числу обстоятельств, при которых правительства выдвигают смелые международные экономические проекты.
Pero es muy raro que los malos momentos económicos sean la ocasión en que los gobiernos impulsen arriesgadas propuestas económicas.
Также существует моральный и практический стимул делать больше, чтобы улучшить тяжелое положение беженцев и внутренне перемещенных лиц.
También existe un imperativo moral y práctico por prestar ayuda a los refugiados y otros desplazados internos.
большинство экономистов считают, что с воссоединением справились плохо, и соответственно, непомерно тяжелое бремя легло на немецкую экономику.
la mayoría de los economistas están de acuerdo en que la reunificación tuvo un mal manejo y que la consiguiente carga sobre la economía alemana fue excesiva.
Сложившееся в результате тяжелое положение для исполнительных видов искусства в Европе вызывает озабоченность на самых разных уровнях.
La presión resultante sobre las instituciones de artes escénicas de Europa es motivo de preocupación en diferentes niveles.
Все политические силы должны признать тяжелое положение страны и прийти к общему согласию для осуществления законодательной деятельности.
Todo el espectro político debe reconocer el predicamento del país y encontrar puntos de acuerdo para legislar.
В результате может появиться больше попавших в тяжелое положение стран, а также может возникнуть больше конфликтов между государствами.
Como resultado, podría haber más estados fallidos y más conflicto entre los estados.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie