Exemplos de uso de "удаваться" em russo com tradução "conseguir"

<>
Мне не всегда это удавалось. No siempre lo conseguía.
Но мне удалось это сделать. Pero conseguí hacerlo.
Я думаю, нам это удалось. Creo que hemos conseguido animar a que sea así.
Нам удалось пересечь реку вплавь. Conseguimos cruzar el río a nado.
Нам удалось свести это к девяти пунктам. Y hemos conseguido reducirlos a nueve.
Бену Аффлеку замечательно удалось сделать рестарт карьеры. Ben Affleck ha conseguido reiniciar su carrera de un modo excelente.
и все же им удалось получить доверие населения. aun así, consiguieron ganarse la confianza de la población.
Ему это может удаться сделать посредством быстрой девальвации. Al haber logrado pronto la depreciación, puede haberlo conseguido.
Нам удалось заполучить двух женщин-судей в этот военный трибунал. Así conseguimos dos juezas para este tribunal de crímenes de guerra.
"Как вам удалось реализовать такие серьезные политические изменения без кровопролития?" "¿Cómo consiguieron ustedes aplicar unos cambios políticos tan espectaculares sin derramamiento de sangre?"
При первой попытке на чистом кислороде мне удалось достичь 15 минут. En mi primer intento con O2 puro conseguí llegar a los 15 minutos.
Ему это не удалось, и с огнем пришлось справляться пожарной бригаде. No lo consiguió y los bomberos tuvieron que controlar el incendio.
Однако, в конце концов мне удалось заполучить Бораны, вот эта штуковина. Sin embargo, finalmente logré conseguir un borano, y aquí está la bestia.
В течение 18 месяцев после 11 сентября ему удавалось подавить все инакомыслие. Durante 18 meses después del 11 de septiembre consiguió sofocar todos los desacuerdos.
Этому движению удалось инициировать появление первых экологических законов в администрации консерватора Никсона: Ese movimiento consiguió que el gobierno conservador de Nixon promulgara las primeras leyes medioambientales:
Спустя двадцать лет им это удалось и вакцина от полиомиелита была создана. Veinte años después, triunfaron y consiguieron desarrollar la vacuna.
Нам удалось поставить вопрос о президентстве на главное место в ливанской политике. Hemos conseguido colocar la cuestión de la presidencia en el centro del escenario de la política libanesa.
И каждый раз, когда вам удаётся этого достичь, вы расширяете свои духовные пределы. Y creo que cuando consigues hacer eso, tu brújula moral se expande.
Туркам почти удалось идеально стартовать на глазах 31 000 зрителей на стадионе Максимир. Ante 31.000 espectadores en el Estadio Maksimir, los turcos casi conseguían un principio de ensueño.
Немцам удалось добиться того, что незаконное производство им поддельных автомобильных деталей было ликвидировано. Si bien los alemanes han conseguido detener la fabricación ilegal de piezas de automóvil de imitación,
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.