Exemples d'utilisation de "указаниям" en russe
В иных случаях люди просто не понимают, что им необходима квалифицированная помощь, или понимают, но не следуют указаниям врача.
En otros casos, la gente no se da cuenta de que necesita atención de salud, o no sigue las instrucciones de los médicos cuando las reciben.
Мы говорим об обязательных условиях и их несоблюдении, когда люди не принимают свои таблетки, когда люди не выполняют указания врачей.
Hablamos de ello en terminos de compromiso, o incumplimiento, cuando las personas no toman sus pastillas, cuando las personas no siguen las indicaciones del doctor.
Естественно, найти доказательства того, что такие указания имели место, невозможно.
Obviamente, este tipo de instrucciones nunca se encontrarían.
Сторонники легализации и должностные лица штата планируют расширять территорию легализованной торговли, но в то же время они с опаской ждут указаний от федеральный властей, которые по-прежнему планируют рассматривать продажу и выращивание марихуаны как федеральные преступления.
Mientras abogados y funcionarios del estado cuentan con una nueva frontera de ventas legales, también esperan ansiosos recibir indicaciones del gobierno federal, que aún prevé la consideración de la venta y el cultivo de marihuana como delitos federales.
более того, существовали четкие указания о том, что такого плана и не будет.
En efecto, había instrucciones precisas de que no habría tal plan.
"Самый серьезный ущерб, который я могу причинить моему оркестру, - это дать им четкие указания.
"Sí, el peor daño que podría causarle a mi orquesta es darles una instrucción clara.
Если они не выполняли точные указания, то они, по крайней мере, выполняли неопределенные ориентировочные инструкции сверху:
Si no estaban cumpliendo órdenes precisas, al menos estaban respondiendo a vagas instrucciones pro forma provenientes de los puestos más altos:
Он сказал, что получил указания - из президентского дворца в Монровии - направить послание Нигерии, основному источнику воинских подразделений и финансирования для региональных миротворческих сил, ECOMOG.
Dijo que tenía instrucciones -de la Mansión Ejecutiva en Monrovia-de enviar un mensaje a Nigeria, el principal proveedor de tropas y financiamiento para la fuerza regional de paz, la ECOMOG.
По мнению суда, виновные в геноциде генералы боснийских сербов (всякие Младичи и Крижтичи) не действовали в качестве агентов Сербии и не получали конкретных указаний из Белграда.
Según la Corte, los generales serbios bosnios que eran culpables de este genocidio, los diversos Mladic y Kristic, no actuaban como agentes de Serbia ni recibían instrucciones específicas de Belgrado.
И он посадил ее на королевском картофельном участке под охраной, которой были даны указания охранять ее денно и нощно, но с секретным предписанием не охранять слишком ревностно.
Plantó papas en el huerto real, vigilado por guardias que tenían la orden de cuidarlo día y noche, pero con instrucciones secretas de no cuidarlo tan bien.
Чтобы вынести решение относительно того, действовал ли Младич от лица Сербии, когда планировал и отдавал приказ о резне в Сребренице, суд потребовал доказательства, что сербские официальные лица дали ему конкретные указания совершить этот акт геноцида.
Para decidir si Mladic actuó en nombre de Serbia cuando planeaba y ordenaba la masacre de Srebrenica, la Corte exigió pruebas de que las autoridades serbias le enviaron "instrucciones" específicas para cometer este acto de genocidio.
Мы готовы играть по правилам и следовать указаниям до тех пор, пока соблюдаются определённые условия.
Todos estamos dispuestos a seguir las reglas, siempre y cuando se cumplan ciertas condiciones.
По указаниям сербского правительства косовские сербы, которые составляют около 5% населения, отказываются сотрудничать с косовским правительством и миссией ЕС.
Bajo órdenes del gobierno de Serbia, los serbios de Kosovo, que representan alrededor del 5% de la población, se niegan a cooperar con el gobierno de Kosovo y la misión de la UE.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité